Чеслав Милош. В Варшаве. Варшава 1945

В Варшаве(Варшава 1945)
Чеслав Милош
2022-02-28

Что ты делаешь здесь, поэт, на руинах
Собора Иоанна Предтечи в этот солнечный
День весной?

О чём думаешь ты, когда ветер
Налетающий с Вислы вздымает
Красную пыль разрухи?

Ты поклялся, что ты не будешь
Певцом погребальных плачей.
Ты поклялся, что ты не коснёшься
Глубоких ран нации,
Не сотворишь из них святынь,
Что святым проклятием своим поведут
Одно поколение за другим.

Но колоколу
не сдержать набат:
Рвётся плач Антигоны*:
«Где мой брат?».  И в сердце
Окаменевшем жало,
Маленькая игла,
Темной любви к стране несчастной
Что тебя родила.

Я не хотел любить без меры.
Это не было планом моим.
Я не хотел жалеть без меры.
Это не было планом моим.
Перо мое легче
Пера пересмешника. Ему груз этот
Невыносим.
Как мне жить в стране,
Где при каждом шаге,
Кости родных под ногами
Просят похорони?


Я слышу голос, я вижу улыбку, но о чём
Я могу писать? Пять рук
Удерживают перо и требуют рассказать
О том как они родились и погибли:
Спеть их погребальный плач.
Неужели рождён мой голос только
Петь погребальный плач?
Я хочу петь праздник Зелёного леса,
Тот в который Шекспир*,
Оставьте поэтам толику счастья,
Меня за собой уводил.
Оставьте мне этот момент Вознесения,
Чтоб не исчез ваш мир.

Сумасшествие жить без радости,
И повторять ушедшим,
Кто должен был быть частью нашего счастья
Нашей жизни и наших мыслей,
Два, только два уцелевших слова:
Правда и Справедливость.

* Антигона, дочь Эдипа находит и хоронит тело брата, погибшего в братоубийственной войне. Новый правитель Афин запретил хоронить его тело. Без погребения его не может найти успокоения в загробном царстве. Но Высшему Закону следует Антигона, нарушая законы человеческие, законы изданные правителем, за что подвергается смерти. За её смертью следует смерть её жениха, матери, сестры и род Эдипа исчезает с лица Земли.

Этот перевод был сделан с английского. Не зная как оно соотносится с оригиналом, я сделал более вольный перевод. Вот он:

Чеслав Милош. В Варшаве. Варшава 1945
В Варшаве(Варшава 1945)
Чеслав Милош

Руины Сбора Предтечи. Весна. Ясный солнечный день.
Что, поэт, привело тебя сюда,
где разрушена даже тень?

Куда твои мысли тебя ведут,
Когда ветер Вислы вдруг,
Приподнимает своим крылом красную  пыль разрух?

Ты клялся, ты помнишь,
Что не станешь певцом
Своей страны Погребальных Плачей.
Ты клялся себе, не коснуться пером
Нации ран открытых, горячих,
Из боли разрух не творить святынь,
Что святым проклятьем своим,
Одно поколение поведут вослед за другим.

Но колоколу
не сдержать набат:
И рвётся плач Антигоны*:
«Не отдан земле мой любимый брат!». 
И в сердце застывшем жало,
Маленькое, колючка-игла, любви к разоренной стране
К той стране, что тебя родила
И слова создала тебе.

Жалость такую в себе хранить
Я не выбирал.
С болью, безмерной любовью любить
Не искал, не предполагал.
Перо мое, как воздух легко,
Легче маленькой птички пера.
Ему не поднять, ему не снести -
Этот груз для него беда.
Но как жить в стране
Где кости родных, просят
в землю захорони?

Я слышу голос, я вижу улыбку, но о чём
Я могу писать? Пять рук
Удерживают перо и требуют рассказать
О том как они родились и погибли:
Петь о них погребальный плач.
Это мой голос разве он был рождён
Петь одни погребальные плачи?
Я петь хочу Зелёный лес,
Тот в который Шекспир*,
(Оставьте поэтам толику счастья,)
Меня за собой уводил.
Оставьте мне этот момент веселья,
Чтоб не исчез ваш мир.

Сумасшествие жить без радости
И лишь повторять ушедшим,
Тем кто должны быть частью нашего счастья,
Нашей жизни и наших мыслей, 
Только два не сгинувших слова,
Два уцелевших орудия: Правда и Правосудие.


* ссылка на Song: “Under the greenwood tree”
BY WILLIAM SHAKESPEARE
from «As You Like It»

"In Warsaw";(Warsaw, 1945)
By Czeslaw Milos

 
What are you doing here, poet, on the ruins
Of St. John's Cathedral this sunny
Day in spring?

What are you thinking here, where the wind;
Blowing from the Vistula scatters;
The red dust of the rubble?

You swore never to be;
A ritual mourner.
You swore never to touch;
The deep wounds of your nation;
So you would not make them holy;
With the accursed holiness that pursues;
Descendants for many centuries.

But the lament of Antigone
Searching for her brother;
Is indeed beyond the power;
Of endurance. And the heart;
Is a stone in which is enclosed,;
Like an insect, the dark love
;Of a most unhappy land.

I did not want to love so.;
That was not my design.
;I did not want to pity so.;
That was not my design.;
My pen is lighter;
Than a hummingbird's feather. This burden;
Is too much for it to bear.;
How can I live in this country;
Where the foot knocks against;
The unburied bones of kin?

I hear voices, see smiles. I cannot;
Write anything; five hands;
Seize my pen and order me to write;
The story of their lives and deaths.;
Was I born to become;a ritual mourner?;
I want to sing of festivities,;
The greenwood into which Shakespeare;
Often took me. Leave;
To poets a moment of happiness,;
Otherwise your world will perish.

It's madness to live without joy;
And to repeat to the dead;
Whose part was to be gladness;
Of action in thought and in the;
Only two salvaged words:;
Truth and justice.


Рецензии