Сонет 121 Мой Шекспир
Чем отвечать за выдуманный грех,
И море удовольствий получить,
А не упрек души, во взглядах всех.
Ведь взгляд чужой фальшивый станет лгать,
Приветствуя в крови игривость зла.
Зеваки разве вправе объяснять
Лишь слабостью хорошие дела?
Нет, я есть я, и моего стыда
Средь собственных грехов им не найти;
Я прям, они искажены всегда;
Их низменности нет ко мне пути,
И главное для подлецов - одно:
«Безнравственность царит, все люди – зло.»
'Tis better to be vile than vile esteemed,
When not to be receives reproach of being,
And the just pleasure lost, which is so deemed
Not by our feeling but by others' seeing.
For why should others' false adulterate eyes
Give salutation to my sportive blood?
Or on my frailties why are frailer spies,
Which in their wills count bad what I think good?
No, I am that I am, and they that level
At my abuses reckon up their own;
I may be straight though they themselves be bevel;
By their rank thoughts my deeds must not be shown,
Unless this general evil they maintain:
All men are bad and in their badness reign.
Sonnet 121 by William Shakespeare
Свидетельство о публикации №122022502838
Эдуард Скороходов 11.05.2022 21:51 Заявить о нарушении