Лалка Павлова Миг

(„МИГ”)
Лалка Павлова Димитрова (р. 1949 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Людмила Королева


Лалка Павлова
МИГ

Знам, че настоящето е само миг.
Всичко друго – минало и ням копнеж.
Ала с устни искам да напиша стих
в този миг в дъжда, притисната до теб.

Да избърша с поглед бръчка от тъга,
да изпия болката на две очи.
Живата вода залива ни сега –
утре ще е късно… С мене помълчи!

Даже и да се разминат след това
пътищата ни, забързани напред,
тайничко ще шепне всяка нощ дъждът
все на тоя миг прекрасния куплет.


Лалка Павлова
МИГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Королева)

Знаю, настоящее – всего лишь миг,
остальное – прошлое с немой тоской.
На уста мне просится прекрасный стих
в миг, когда нас дождь соединил с тобой.

Хочется стереть твоих морщинок грусть,
выпить боль в глазах твоих до дна, родной.
Поливает нас живой водою пусть –
завтра будет поздно... Помолчи со мной!

Если даже после ты совсем уйдешь,
и дороги наши не сойдутся, нет,
будет мне шептать ночной порою дождь
чудный, незабытый песенный куплет.


Рецензии
Из таких чудных мгновений складывается жизнь в любви.Легко льются стихи Ваши из глубины души,искренней и нежной.Спасибо за впечатление! С теплом,Анна!

Рябова Анна Ильинична   23.02.2022 16:28     Заявить о нарушении
СПАСИБО!
¯˜"*°•☼•°*"˜¯`
К.

Красимир Георгиев   24.02.2022 11:38   Заявить о нарушении