Дозор Вуоксы. Юрьё Юльхя

Юрьё Олави Юльхя
(21 июля 1903, Тампере — 30 декабря 1956, Турку) — финский поэт, переводчик.
Cтихотврение из сборника «Чистилище»

ДОЗОР ВУОКСЫ
(посвящен моему полку 31 октября 1939 г.)

*

Мы пришли сюда для работы мирной,
пламя печей, ночь в лесу, здесь стоим,
и остаемся здесь, пока сломлен не будет
натиск восточный  или
смерч огня не прогремит
над нами.

Край твоих берегов далёк, Вуокса
слезы наших племен растеклись ручьями,
много крови в  протоках и русле глубоком твоём,
и там, в траве, где страж окровавленный пал,   
пулей или копьём
сражённый.

Здесь за нашу страну борьба,
мы здесь все еще сражаемся;
Стали подобна наша суровая воля.
Коль не удержим, Вуокса, славу твою,
будет огромной
у нас могила героев.

*

VUOKSEN VARTIO
(omistetu rukmentilleni 31.10.1939)

T(а)nne saavuime rauhan ty(о)st(а),
liesien loimusta, metsien y(о)st(а),
t(аа)ll(а)  seisomme, t(аа)nne j(аа)mme,
kunnes on murtunut taas id(а)n paine
tai tulilaine
ly(щ) yli p(аа)mme.

Kauan sun helmaas, mahtava Vuoksi,
heimomme kyynnelet virtoina juoksi,
paljon sun uomaas verta ja vuoti,
t(а)ll(а) kun vartias, peitt(а)m(а)t hurmeen,
saatteli nurmeen
keih(а)s ja luoti.

T(аа)ll(а) on taisteltu puolesta maamme,
T(аа)ll(а) me viel(а)kin taistella saamme(а)
tuima on tahtomme niinkuin rauta,
Vuoksen jos sorrumme kunnian teill(а),
suuri on meill(а)
sankarihauta.

*
Прим. В финском тексте в скобки заключены умляуты.
 


Рецензии