Халил Джебран. Одежда

И ткач сказал: - Расскажи нам об одежде.
И тот ответил:  - Одежда скрывает то, что красиво,
и открывает то, что некрасиво.
Вам кажется, что одежда оберегает сокровенное,
но это сбруя и цепи.
Пусть  солнце и ветер касаются всей вашей кожи,
а не ваших нарядов, потому что солнечный свет -
это дыхание жизни, а ветер - прикосновение ее руки.
Скажут: "Северный ветер соткал нашу одежду",
да только стыд был ткацким станком,
а нитью - обвисшие сухожилия.
Сделав свою работу, он рассмеялся за деревьями.
Помните, стыдливость - щит от нечистого взгляда,
Но когда не будет нечистых,
стыдливость станет оковами, скверной в мыслях.
Помните, земля радуется,
когда вы идете по ней босиком,
и ветру нравится играть у вас в волосах.

с английского перевел А.Пустогаров

Clothes

And the weaver said, "Speak to us of Clothes."
And he answered:
Your clothes conceal much of your beauty, yet they hide not the unbeautiful.
And though you seek in garments the freedom of privacy you may find in them a harness and a chain.
Would that you could meet the sun and the wind with more of your skin and less of your raiment,
For the breath of life is in the sunlight and the hand of life is in the wind.
Some of you say, "It is the north wind who has woven the clothes to wear."
But shame was his loom, and the softening of the sinews was his thread.
And when his work was done he laughed in the forest.
Forget not that modesty is for a shield against the eye of the unclean.
And when the unclean shall be no more, what were modesty but a fetter and a fouling of the mind?
And forget not that the earth delights to feel your bare feet and the winds long to play with your hair.


Рецензии