Отголоски праязыка

Афоризм из книги Амоса Рольника "Мой словарь":

[ров товА клалА hи] (Изобилие услуги – проклятие оно).
"Слишком большая услуга – проклятие".

Русский аналог: "Всё хорошо, что в меру".
Польский: [Цо за дУжо, то нездрОво] – Что чрезмерно, то не здраво.
Индийский: "Сказка о золотой антилопе".

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Ивритское слово [клалА] (проклятие; ругательство), созвучное с русским "кляла",
не могло быть заимствовано ни из иврита в русский, ни из русского в иврит, потому
что оно очень древнее, дохристианское, как и обозначаемое им явление.

Это ещё один достоверный отголосок нашего общего праязыка – до его разделения
на индоевропейскую, афро-азиатскую и прочие языковые семьи (вследствие падения
"вавилонской башни" очередной глобальной цивилизации). "Один язык – один народ,
но только не наоборот!.."

2. Какая услуга не слишком велика? Та, которая возвращает в некое начало координат,
отделяющее, к примеру, недоедание от переедания. То есть ноль, как и Бог, выражает
идею блага, гармонии, равновесия и милосердия.

(Иллюстрация: очередные выявленные ивритско-русские и проч. подобия)

(2022)


Рецензии