Друзья минувших славных дней

        Перевод шотландской старинной баллады «Аuld Lang Syne», доработка текста Роберта Бёрнса и Джеймса Уотсона, музыка народная.

Как можно время то забыть -
Минувших славных дней?
И друга верного забыть
Минувших славных дней?

Припев:
Наполню я тебе бокал
И ты наполнишь мне,
Никто из нас не забывал
Минувших славных дней.

Не мало мы прошли дорог,
Для нас цвели цветы;
Не мало стоптано сапог
Во имя доброты.

Припев.

С тобой нас бури развели
Бушующих морей,
Судьба свела нас ради них,
Минувших славных дней.

Припев.

С тобой, мой друг, я выпить рад
За уходящий год.
Рука судьбы его назад,
Ты знаешь, не вернёт.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll takе a cup o’kindness yet,
for auld lang syne.


Рецензии