Тюрьма. Томас Транстрёмер

De sparkar futboll
pl;tslig f;rvirring – bollen
fl;g ;ver muren

Плац. Игра в футбол.
внезапное  смятенье -
мяч  за забором.


De v;snas ofta
f;r att  skr;mma tiden in
i snabbare lunk

Мальчики сипят,
чтоб время напугать,
тепло  приблизив.



Felstavade  liv -
sk;nheten kvarlever som
tatueringar.

Жизни - ошибки,
красота является
 в татуировке.


N;r rymmaren greps
bar han fickorna fulla
med kantareller.

Беглец был пойман,
лисичками  набиты
его карманы.



Verkst;dernas d;n
och vakttornens tunga steg
f;rbryllade skogen.

Гул из мастерских.
Вышек тяжкие  шаги.
Лес  озадачен.


Porten glider upp
vi st;r p; anstaltsg;rden
i en ny ;rstid.

Скользят  ворота
вверх, мы на  плацу тюрьмы
со  сроком  новым.


Murens lampor  t;nds -
nattflygaren ser en fl;ck
av overkligt ljus.

Над  острогом  свет.
Ночной пилот увидел
таинственный объект.


Natt – en l;ngtrаdare
g;r f;rbi, internernas
dr;mmar i darrning.

Ночь. Грузовик
грохочет. Сны  узников
затрепетали.


Pojken dricker mj;lk
och somnar  trygg i sin cell,
en moder av sten.

Он пьет молоко
и  сладко засыпает
в каменной утробе.


Рецензии
Людмила, сравнил только с переводами Кудрявицкого. И знаете... с моей кочки зрения - ваши выигрывают!
Например:
ваш
Беглец был пойман,
лисичками набиты
его карманы.

Кудрявицкого
Пойманный беглец
опорожняет карманы
полные лисичек

Одно "опорожняет карманы" - уже отталкивает. Вроде бы и допустимо, а... коробит.
Можно пройтись по всем. Но... мне и правда больше понравились ваши. Насколько они точны по Транстрёмеру мне судить сложно, а как по мне, то они глубже... и по сути, и по восприятию.

Вячеслав Цыбулько   15.02.2022 09:50     Заявить о нарушении
Вячеслав, очень благодарна вам за этот комментарий! Если перевести дословно именно это трехстишие, то будет так "когда беглеца арестовали,то его карманы были полны лисичек", оставалось только уложить в хайку. Получилось почти точно, как мне кажется.А Кудрявицкий,по-моему, больше, чем переводчик. Он,как русский поэт, не умещается в логику и краткость шведского языка.Но я могу ошибаться, поскольку мало знакома с его творчеством.Читала только его перевод стихотворения "Гоголь". Спасибо вам еще раз за внимание ко мне!

Людмила Борман   15.02.2022 11:00   Заявить о нарушении
Не читал Кудрявицкого-поэта. Обязательно почитаю.

Вячеслав Цыбулько   15.02.2022 12:03   Заявить о нарушении