Сонет N 25 Безответная любовь

Edna St. Vincent Millay

That love at length should find me out and bring
This fierce and trivial brow unto dust,
Is, after all, I must confess, but just;
There is a subtle beauty in this thing,
A wry perfection; wherefore now let sing
All voices how into my throat is thrust,
Unwelcome as Death's own, Love's bitter crust,
All criers proclaim it, and all steeples ring.
This being done, there let the matter rest.
What more remains is neither here nor there.
That you requite me not is plain to see;
Myself your slave herein have I confessed:
Thus far, indeed, the world may mock at me;
But if I suffer, it is my own affair.

Мой перевод

Когда Любовь найдёт меня, чела
Коснётся, обращая в прах, она.
В том справедливость я признать должна;
Но даже в этом прелесть я нашла -
Кривое совершенство: как стрела,
Нежданней Смерти, в глотку вонзена
Любовь; о том вещает вся страна,
И крик летит, и бьют колокола.
Свершилось - значит, так мне суждено.
Что горевать о том, чего здесь нет?
Твоей рабыней стать сама хотела,
И пусть мир посмеётся надо мной.
Меня не любишь - это не секрет,
Но мой удел страдать - моё лишь дело.


Рецензии