Преспа Боян Ангелов перевод

"ПРЕСПА" Время быстро-конец без начала. Темнее преспа, и там все кончено. Ум снова будет искать тело, но чувства этого они не знают. Они не подозревают, что он одержим. и проливается мертвый огонь. Нищие ругают жизнь противно Беззубик, с взглядом богоподобный. Ночь-кошка, которая шипит, когти шагает, вычисляет риск идти ли со львиной походкой, или прыгать на рассвете близко. А она-рассвет - уже ледяная, глубокий лед, его плоть серая. Темная ночь как последняя любовь, которая не уходит.

ПРЕСПА

Времето бърза -  край без начало.
Тъмнее преспа и там е краят.
Умът ще търси отново тяло,
но сетивата
това не знаят.

Не подозират, че е накладен
и се разлиства мъртвешки огън.
Бедняци псуват живота гаден
беззъбо, с поглед
богоподобен.

Нощта е котка, която съска,
на нокти стъпва, пресмята риска
дали да тръгне с походка лъвска,
или да скочи
в зората близка.

А тя – зората – е вече ледна,
дълбок ледът е, плътта му – сива.
Тъмнее преспа като последна
любов,
която не си отива.


Время без начала. Только сон
Может заглянуть в чужие окна,
Ум всё ищет тело, но огонь
Одержим и истекает мёртвым.
Нищие ругают снова жизнь,
Кошка-ночь выходит на охоту.
На рассвете львица будет грызть
Серые костяшки новых чёток.
Ледяная призрачная мгла,
Чувства под опущенной вуалью...
Поздняя любовь всегда была
Где-то полусном и полуявью.


Рецензии