Зияющий и сияющий

Как бы ни было коротко слово «зев», конечная «в» в нем является историческим суффиксом. Такой вывод можно сделать потому, что в некоторых глагольных формах эта морфема отсутствует. Например, «зевать» и «разинуть» в прошлом произошли от одного корня, и, видимо, этот корень – «зь». В глаголе «разинуть» он сохранился в чистом виде, а в глаголе «разевать» присутствует вместе с суффиксом. Кстати, подобная ситуация наблюдается с существительным «сев». В нем «в» – то же исторический суффикс (ср. «сев», «сеять» и «сито»). Вообще, исторический разбор на морфемы глагола «разевать» интересен. В слове слились в один звук конечный «з» приставки и корневой «з». Если бы орфография этого слова складывалась позднее, то оно писалось бы «раззинуть». Подобный морфемный склад четко прослеживается в глаголе «раззеваться».
С большой долей уверенности можно предположить, что тот же корень «зь» присутствует и в словах «зиять», «зияющий», «зияние». «Зиять» – значит «быть раскрытым, отверстым». Зияющая рана – открытая, с нарушением кожного покрова. Но ведь почти тот же смысл и у глагола «зевать» – «открывать рот». В некоторых диалектах и других славянских языках «зевать» – «кричать, звать, вопить».  В старинных текстах встречается «зияние» в значении «зевание»: «Блажненыи же хотяше молитву творити и съмысла чиста не бяше в нем, нъ тъкмо сънъ и зияние» (Блаженный же хотел молитву сотворить, но помыслы его были не чисты – только сон и зевание).
Еще в 18 веке «зиять», «зияющий» употреблялись по преимуществу в близости к выражению «открытая пасть». Например, «…какъ бы некія отверстыя гортани окаменелыхъ чудовищъ на него зіяютъ», или «…летел, как беззащитный юноша в зев зияющего льва», или «…едва не попали в зияющий зев порфироносного нашего тигра, он всегда был отверст, вседневно приносила ему судьба новые жертвы». Видимо, «зиять» употребляется в этих примерах в значении «алкать, вожделеть, иметь намерение поглотить». «Зияющий» = «алчущий, вожделеющий».
Любопытно, что в этот период «зияющими» часто называются молнии на небе: «Ужасная гроза свирепствовала на летнем полуденном небе; зияющие огни молний раздирали клубящиеся тучи железные». Или: «Вижу, как молнии, раздирая недра небесные, вьются по тверди подобно змеям зияющим». Очень похоже, что впоследствии в данном случае произошла контаминация слов «зияющий» и «сияющий». «Сияющие молнии» нам гораздо понятнее, нежели «зияющие молнии», а «сияющие небеса» – разве это не «открытые небеса, лишенные покрова облаков или туч»? Так, изначально разные по смыслу, но очень похожие по звучанию слова в некоторых словосочетаниях слились в нечто неразделимое.


Рецензии