Дорогу осилит идущий...

История о том, как я оказалась на тернистом пути издания собственной книги…

Вступление

Работала я в школе и придумывала разные способы, чтобы детям было интересно осваивать школьную науку: писала правила в стихах, составляла ребусы и кроссворды, рисовала весёлые схемы и сюжеты, организовывала игры и многое другое. Что-то все вместе классом делали, а что-то было для индивидуальной работы, так как отличалось уровнем сложности и тематически. Иногда узнавала последствия этих нововведений. Например, учитель химии мне однажды призналась, что во время контрольных, когда у них стоит тишина, вдруг как на параде задорно и звонко звучат правила в стихах, которые произносит весь мой класс, и в такой момент уже трудно вникать в задачи по химии. Ну а если весь наш класс поёт, тут уже старшеклассники сами запоминают эти учебные песни и потом поют. Для всех интересны эти формы обучения, но только тогда, когда не требуется их произносить или петь на оценку, чем грешат учителя сегодня. Главное в них – помощь с учётом области интересов каждого ученика. За несколько лет кропотливой работы появились и печатные свидетели таких изобретений, но тогда это были экземпляры, сделанные мной на печатной машинке под копирку для раздачи родителям учащимся.
Увидев результаты моих удачных задумок, знакомые не оставались равнодушными к ним, а торжественно заявляли, что это надо донести до всех, чтобы родители, ученики и учителя могли сделать свой выбор и разнообразить попытки в освоении сложных знаний.  Кое-кто из подруг просил эти листы для своей работы, но как часто потом оказывалось, выдавал за свои для поднятия своего авторитета в школе и для повышения баллов аттестации, что сказывалось на их зарплате. Я узнала об этих махинациях гораздо позже, практически перед изданием книг, когда кто только мне не сказал, что это придумал он сам, а не я. Они даже не знали, когда и где я это придумала, но зато многим хотелось почему-то обратить на себя внимание. Свидетелей у меня было  хоть отбавляй… Начиная с первых учеников до слышавших хоровое проговаривание и пение. А ведь ещё многие произведения, в том числе и музыкальные, я создавала на парковке в подвале под камерами!!! Но тогда я и не думала отдавать всё это в печать и заявлять о себе так нагло и открыто. Вера всегда восхищалась этими моими краткими, но нужными работами. Однажды я пришла в музей «Корела» и мимоходом разговорилась с директором об образовании и моих учебных опусах. Она заинтересовалась, а я наизусть рассказала учебные стихи о частях речи, с которых эта эпопея началась:

Часть речи удивительная,
Имя существительное.
Предмет оно обозначает
И на вопросы отвечает:
«Кто или что?»… и нужным словом
Тебе ответ сказать готово!

Директор была в восхищении. Она предложила продавать эти книги в музейном киоске. Позже и все, кому я в Приозерске говорила некоторые из стихов, предлагали издать, а сотрудники книжных магазинов – принести свою книгу для продажи. Тогда я и решилась. Это же не какие-то художественные произведения, а мой лучший опыт по обучению. Чтобы его правильно представить нужно было создать основу, то есть скелет. В книгу не должно входить много, так как толстые книги отталкивают своей ценой и фундаментальностью. Стала исследовать этот вопрос и узнала, что для учебных книг обязательна лицензия и присвоение статуса «одобрено Министерством образования». Потом  выяснились и другие особенности: шрифт для детей должен быть крупным, на это есть особые нормы, которые в основном издателями не соблюдаются . Бумага и краска должна проверяться в типографии Санэпиднадзором,  который даёт своё заключение и разрешение на издание. А это дополнительные деньги. У автора брать на реализацию учебные книги запрещено, поэтому нужно заключать договор с редакцией, которая уже сотрудничает с большими магазинами. В этот договор, как выяснилось, входят услуги менеджера, хранение на складе и перевозка к торговому представителю, а также не один раз уплаченные налоги за каждое мероприятие в отдельности. Пришлось вести маркетинговое исследование на уже разные создающиеся книги, в том числе финские, которое показало, что либо авторство присваивает агентство и выдаёт 10 книг автору, либо нужно уплатить за уже самостоятельно сделанные работы по оформлению и редактированию тем, кто это не делал, то есть всему коллективу редакции, потому что это так положено, плюс типографские услуги помноженные на коэффициент интереса, добавив стоимость аренды склада, а уже потом всё, что перечислено ранее, умножить на 2. Для издания финских книг условия оказывались суровые: своих специалистов финского у издательств не было, а под заказ они должны были нанять их со стороны, что увеличивало стоимость оплаты. Рецензии финских организаций в данном случае не принимались, так как тактика во всём городе и окрестностях была понятна – «Один с плошкой – а 12 с ложкой», хотя почему-то в роли труженика оказывался автор, который должен был распечатать книгу дома, на своём принтере, принести на флэшке уже готовый вариант, сделанный в указанном редакцией формате.  Но если бы это было всё, что можно сразу узнать о грешном  пути издания книг...


Дорогу осваивает идущий…

Отобрав основные интересные идеи для книги, решила, что важнее всего сделать её для учителей, родителей и воспитателей, так как именно они могут воспринять и преподнести грамотно эти идеи. Положительной стороной этого решения стало то, что таким образом можно призвать других и создать команду единомышленников. Только вместе можно уже отдельные разделы разрабатывать тщательно, рассматривая содержание с разных точек зрения. Создав для системной подачи много нового, понесла на утверждение в Институт усовершенствования учителей, где сказали, даже не посмотрев, что материала такого рода так много и он не стоит их внимания. Когда они поняли, что я сама оплачу издание, то отнеслись иначе – повели в другой отдел, но по дороге всё время пытались внушить мысль о том, что ничего нужного и нового я не сделала, что только даром займу драгоценное время. Начальница отдела, полистав произведение, предложила оставить работу, чтобы она смогла посмотреть её более внимательно. Когда я стала тревожиться, что прошёл месяц, а по телефону отвечают,  что пока нет времени на мою работу, решила приехать лично и разузнать, в чём собственно дело. Оказалось, что работу взяла не сама руководительница, а её беременная помощница, так как защищала диссертацию и ей было интересно, какие новые идеи у меня. Забрав домой, она ушла в декрет вместе с моей работой. Тогда я опять дала распечатку и спустя некоторое время получила долгожданную рецензию. Однако, как и раньше, все продолжают скрывать как государственную тайну, каким образом получить для книги статус Министерства образования. Только данный статус даёт, как QR код, допуск в магазины. По сей день, не смотря на годы усилий, это остаётся самым главным секретом всего книгоиздательского дела, так сказать, белым пятном.

Держи карман шире

Как оказалось в дальнейшем, общий принцип взаимоотношений «профессионалов» с создателем ведётся под указанным выше девизом, хотя самих организаций больше, чем собственно авторов. Некоторые ведут хищническую политику ловко под прикрытием загадочного «Ноу Хау». Это заманчивое сочетание привлекает народ как мух на варенье. А суть-то от этого не меняется. Просто ловля на живца.
Как бы разговор в редакции не строился, он всегда сводился к следующим моментам: раскрутить на самые высокие цены, хвастаясь своими якобы крутыми специалистами, говорить о договоре, а на самом деле его так и не сделать под предлогом «забыл взять с собой», «нет сотрудника, который куда-то его положил», «потерялись ключи от сейфа, где он лежит»… Вот такая странность происходит с самой главной бумажкой, фиксирующей принципы договорённостей. Всё это потому, что прав тот, кто получит гонорар раньше, чем будет выполнять что-либо за эти деньги. Только в такой ситуации можно вытворять, что захочется.
С финской книгой произошла более фантастическая история. Кто только не проверял содержание книги: в Финляндии финские преподаватели русского как иностранного, наши преподаватели финского, карело-финны и ингерманландцы, проживающие в Финляндии и говорящие с детства на двух языках, переводчики, финские экскурсоводы, гиды и даже верующие финских кирх. Некоторые из проверяющих исчезали с деньгами и экземпляром книги в мировом пространстве, так и не выполнив работу, за которую взялись.
Книга неожиданно получилась толстой и большого формата, удивив нас самих. Случайно вышло её создание. Учили финский уже в солидном возрасте, придумывая свои ассоциации и рифмы для запоминания слов. Хороших книг с занимательным материалом и именно для русских с пояснениями  на русском тогда не было. Разговорились о своих находках в этом трудном деле.
Вера рассказала о том, что сначала заметила, что имена людей совпадают с некоторыми финскими часто используемыми словами.
Например, Митя и Макс , а вместе «митя максаа - что (сколько) стоит?» -говорят финны на рынке. Анна – означает «дай».
Я тоже высказалась, что использую метод ассоциаций и рифмы:
Скажи о своём имени – начни со слова «нимени…» (nimeni – моё имя).
Вот и пошло, и поехало. А идей-то и приёмов оказалось так много. Вот только складывать системно да с хорошим оформлением не так просто.
Картинки, схемы, кроссворды, ребусы и разные фигурки видов заданий должны быть на каждой  странице. Те, кто видел такое обилие материала, сходились во мнении, что надо искать спонсоров, чтобы достойно издать такую интересную и нужную книгу.
Узнав в организации «Инкеринлиитто» и в финской кирхе о таких спонсорах, обратились к ним. Кто когда-нибудь обращался к такому роду людей, будет удивлён  мастерскому подходу спонсоров к переводу стрелок, в результате которого непонятно, кто же всё-таки спонсор, но очень ясно одно: битый небитого везёт. Сначала обработка клиента ведётся по методу «белка в колесе», когда отсылают по кругу. Потом становятся понятны условия, что мы (я и Вера) должны найти двоих, потому что в одиночку спонсоры не работают. Вот тогда, наконец, мы узнали и главные условия спонсорства:
1)Составить список желающих приобрести наши книги, с указанием телефонов и других контактных сведений.
2)Собрать с них нужную сумму на издание книги или только на её печать.
3)Написать, какие из учебных организаций и курсов договорились с нами сотрудничать , покупать и использовать эти книги.
4)Вере (художнице)  предлагается отдать редакции свои зарисовки финских мест Ленинградской области.
Чувствуете, чем попахивает от таких спонсоров? Таких мы знаем и по привлечению к выступлениям на мероприятиях народностей Ленинградской области, например, ингерманландского (финно-угорского) направления. Все мы поём финские песни и играем на музыкальных инструментах финские песни и мелодии, а вот за активное участие, на которое выделяются средства и финнами, и нашим Домом Дружбы, не получишь даже еды, не то, что денег на дорогу и перевозку аккордеона или баяна. Что уж говорить об обучении такому редкому языку. Да, финны – наши соседи. Так это не в счёт, ведь даже в приграничных городах и в Карелии в школах не изучают финский язык. Меньше знаешь – крепче спишь. Поэтому так сложно вызвать интерес к нему власть имущих и мзду собирателей.
Но всё это только цветочки…

Ядовитые ягодки редакций

Чтобы заподозрить ядовитую суть, в редакции ходить не надо. Денежная сторона вопроса творческим людям давно понятна. Основной подход к изданию – печатать нужно те произведения, создатели которых и их правоприемники не потребуют денег за авторство, то есть давно уже в мире ином. Другого и быть не может. Но вот, что ещё может из всего выйти помимо пухнущего денежного вопроса, вам не догадаться… Это такой айсберг, у которого большая-то часть скрыта под водой.
Наслушавшись обещаний о содействии в передаче книги в «Буквоед», который практически единовластно распоряжается в «продажном книжном мире» , заплатив в 3 раза больше положенного за 1000 экземпляров, началась глобальная работа, которая заключалась в том, что целый месяц изо дня в день нужно было ходить в редакцию как на работу. Почему? Потому что не достаточно принести как образец распечатанную дома книгу, собранную скрепками вручную, и абсолютно не достаточно принести в электронном виде всю работу в заданном редакцией формате! Зная способность редакций менять требования, я всегда приносила работу во всех указанных мне форматах: word, pdf, jpg  и т.д. Часто приходилось приносить сразу в редакторской программе InDesign или Page Maker.
После этого всегда оказывалось, что все страницы надо загружать в такую программу, в которой надо заново заниматься расстановкой содержимого на страницах.
В первый раз верстальщик был настолько безграмотный, что исправляя по требованию редактора некоторые предложения в ранее сделанном  в InDesign варианте книги, делал каждый раз так много ошибок, что мы с редактором Леной хватались за голову перепроверять уже за ним. Зато радовались, когда к концу нашей совместной работы он стал делать меньше ошибок и как отец сына-инвалида получил неплохое вознаграждение за этот труд.
В память о той самой первой  работе по ежедневному выискиванию ошибок после правок верстальщика в книжках к правилу разбора стоит текст, что «суффикс стоит после приставки», а в конце приходится приклеивать листок с указанием этой опечатки.
В другой раз неожиданным сюрпризом было то, что сотрудница плохо знала программу, в которой работала. Она не только не имела опыта, но и не понимала, как расставить правильно материал на странице. Когда я ещё не знала последствий её действий, то шла в приподнятом настроении смотреть результат её упорной недельной работы.  Что же предстало перед мной? Увидев макет, мне подумалось, что всё это сделал человек вдрызг пьяный. Все тексты и картинки наезжали друг на друга в одном месте так, что издалека это выглядело как клякса, а остальная часть страницы казалась ровным полем под снегом. Выполнявшая даже не сохранила крупный формат букв для детей, потому что ничего не слышала о нормах. Если бы текст и картинки просто плясали, это бы вызывало хотя бы улыбку. Здесь же «обкуренные» буквы натыкались друг на друга или как куча мусора валялись, где не попадя.
В процессе переговоров стало ясно: нужно обучать этого «срециалиста» элементарным вещам. Каждую страницу стали делать вместе. За уплаченную сумму предполагалось выполнение обработки картинок, но выяснилось, что деньги уже потрачены на другое и их не вернуть.  В редакции нет никого, работающего в программе Corel и подобной для редактирования рисунков, просто в самом начале мне навешали «любезные финские побратимы» лапшу на уши, а теперь ей предоставили возможность стекать.
Каждый вечер после работы с «непутёвой» верстальщицей приходилось дома сидеть над рисунками и пытаться их сделать в одном стиле и одинаковой толщины в программе Photoshop.
Когда же пришли к заключительному моменту, то оказалось, что корректор редакции, чтобы оправдать полученные ею деньги за фиктивный факт проверки уже перепроверенного моими корректорами текста, вставила в текст ошибки. Пришлось опять сидеть с «юным срециалистом», выискивая на дисплее компьютера в мелком формате эти внесённые вредителем мины замедленного действия.
Наконец, настал важный момент: образец книги распечатали и дали на утверждение!

Через тернии к звёздам

Во время проверки надо было лучше, чем все вместе взятые работники, найти быстро все помарки и нарушения. В редакции для этого своих контролёров не было. Обнаружилось несколько ошибок, которые сотрудники отказались исправлять, так как это были запятые и тире.
И вдруг, как гром среди ясного неба, вылилось существенное нарушение: на титульном листе стояло авторское право редакции. Исправлять при мне не стали, ссылаясь на большую занятость, но якобы приняли к сведению – заменить отдельные слова в самом тексте об авторстве.
Сроки выпуска книги были сдвинуты на месяц по непонятной причине большой загрузки заказами. Как оказалось, редактор дал команду выпускать книгу малыми тиражами (из отходов). Первый раз я получила 200 экземпляров, упакованных в бумагу. Мне их не показали и даже отказались фиксировать их количество. Тайный умысел раскрылся дома.
Когда мы всей семьёй открыли одну пачку, то потеряли дар речи: страницы в книгах были разной высоты, они отличались на 5-7мм и иногда были с рваным краем. Если бы это было справа или слева, то можно было бы назвать данное произведение веером или баяном. Здесь же страницы торчали вверху и внизу. Некоторые были измазаны краской, как будто на страницы брызнули из флакончика или брызгалки, кое-где подсыпав чёрного порошка. После перелистывания даже одной книги руки становились грязными. Стали проверять более тщательно. Выяснилась ещё одна пренеприятная вещь: страницы были перепутаны или их не доставало. Кое-где дважды были вставлены одинаковые страницы. Самыми безнадёжными казались те, где страницы торчали из обложки. Папа посмотрел на наши расстроенные лица… и взяв строительный нож и металлическую линейку, быстро показал, как можно исправить ситуацию. Все края стали ровными, как будто никакого брака и не было.

А типографский дракон распустил свои крылья…

Конечно, собрав проверенные книги в пачки, я позвонила в редакцию, чтобы зафиксировать брак. Когда я привезла эти книги в редакцию, то я ознакомилась с таким потоком матерных слов, льющимся от редактора, который я никогда в жизни ранее не слышала. Среди этого потока можно было разобрать только то, что это я виновата во всём. Из-за меня будет уволен работник, а значит, его семья останется без еды. На маленькие погрешности можно было бы закрыть глаза! После такого обливания грязью пришлось требовать возврата денег, на что редактор категорически ответил – нет. Тогда я составила письмо о браке с требованием переделать бракованные книги.
О получении следующей партии книг редактор известил перед самым отпуском. Как он уверял, что сделано всё. На поездку в редакцию я выделила целый день, потому что решила не забирать бракованные экземпляры, но тщательно их проверить. Приехав и пересчитав книги, я убедилась, что это не оставшиеся 800, и даже не дополнительно переделанные 200. Книг было 650. Проверяла я их более 3 часов. Тщательно перелистывая и просматривая каждую страницу. Без брака не было ни одной. Тогда я стала отбирать по принципу – с незаметным браком. Тогда уже получилось около 150. Больше половины был явный брак. Обнаружилось и другое – на титульном листе стояла надпись об авторском праве редакции. Конечно, редактор пригласил забрать книги в то время, когда его не было, как и в первый раз. Все мои письма и обращения по телефону не приводили к решению вопроса. К тому же редактор сразу сообразил, в чём меня обвинить. Из его ответа следовало, что сделано-то уже всё и я должна быть довольна, а если я продолжаю к нему обращаться, то это уже шантаж и явно я хочу получить деньги за авторское право. Тогда пришлось писать официальное письмо с требованиями переделки и вариантом обращения в общество потребителей и суд. Все ответы на письма начинались с таких слов, которые я редко встречала в жизни, поэтому пролистывала до изложения сути. А суть была такова – все деньги разбазарены и потрачены на отдых. На исправление и издание денег нет!
Спустя 3 месяца я приехала в редакцию уже со свидетелями. Редактор отказывался переделывать брак, поэтому пытались убедить его сделать ровную обрезку, вставить в бракованные книги недостающие страницы и вставить новые титульные листы с правильной информацией об авторском праве. Ничего этого мы не добились… Единственное, он вернул небольшую сумму денег и через месяц выдал 200 экземпляров качественных книг, да ещё дал официальную бумагу о передаче авторских прав.
Чтобы как-то самой компенсировать ущерб от огнедышащего дракона, я решила придумать хитрость. Я вспомнила, что он уже обманывал с финскими книжками, сделав вместо серого и чёрного цвета только чёрный, а вместо двух ламинированных обложек одну. Такого можно поймать за хвост на его же страсти к обогащению. Так и вышло. На этот крючок он и попался…

Нет худа без добра

Позвонила я в редакцию и стала расспрашивать, что они сделают с бракованными экземплярами. Уже предполагала, что отнесут на помойку. Тогда предложила свою помощь – им не надо нанимать работника и платить ему за вынос тяжёлых пачек на помойку. Я с помощниками приеду на машине и их заберу. Так и договорились.
А что дальше было с браком? Те, которые можно исправить, подправляли строительным ножом. Те, в которых не хватало страниц , разобрали на отдельные страницы. До сих пор отдаём в школы и детские сады. Это же раскраски. Они и отдельными страницами хороши и пользу приносят. Редакция бы на помойку вынесла, а в наших руках в нужное дело идёт. Теперь после всех приключений с редакциями ясно одно – лучше делать самому книгу в электронном и бумажном виде. Так быстрее  и новшества вносятся, да и качество лучше! А братия от лукавого пусть думает над смыслом слов: «Не плюй в колодец…»  и делает выводы.


Рецензии