Как Дед Мороз зиму искал, или якутский посох Холод
Слово "чысхаан" переводится с якутского на русский язык как "холодный, резкий, пронизывающий ветер", что вполне отражает смысл понятия якутского Деда Мороза.
В деревню Дедморозовку не ходят Холода,
Снежками не бросаются, не ёжат, как всегда,
В деревне грустный Дедушка, надев седло очков,
Всё смотрит в холодильники , ища Снеговичков.
По осени растаяли его озорники,
Залезть им в холодильники, казалось - не с руки,
Зима! Их снова вылепит из снега детвора!
Но как же с ними встретиться ,ведь дождь идёт с утра!
«В Якутию, в Якутию я снаряжу коней!
Мой посох мне, Снегурочка, сюда давай скорей!»
И мчится тройка белая к Чысхану прямо в чум,
Якутский посох холода им дарит добрый кум!
И Дед Мороз осанисто везёт к себе домой
Морозца, Снег и Вьюжинку , что веселит зимой.
И снова дети бегают, лепя Снеговичков –
И новогодним кружевом блестит земли покров.
А снегири почтовые «спасибо» понесли
В далёкую Якутию, где холода спасли,
Где на морозе северном краснеет всякий нос,
И поздравляет с праздником Якутский Дед Мороз!
Свидетельство о публикации №122020706796