Монолог наставника

"Я знаю, что такое быть молодым" ( Orson Welles) - песня

Будь начеку - соблазнов много
Ждёт на пути тебя, друг мой
В миру, где дальняя дорога
Тернистой кажется,порой.

Всё в этом мире переменно:
За летом следует зима
Лишь Музыка вовек не тленна,
У нас с тобой она одна.

Над Музыкой не властно время,
Но плоть не вечна под луной.
Как годы давят - словно бремя -
Не знаешь ты ещё, друг мой...


Немецкий перевод стихотворения "Монолог наставника" Анны Штриккер

Gib Acht! Versuchungen gibt's reichlich,
Sie ziehen dich in ihren Bann.
Ein langer Weg, so unausweichlich,
Beschwerlich scheint er ab und an.

Auf dieser Welt ist alles endlich.
Auf Sommer stets der Winter eilt.
Nur die Musik ist nicht vergaenglich,
Nur sie ist das, was stets verweilt.

Verschont von Zeit bleibt sie lebendig,
Nicht so wie unser Hab und Gut.
Die Welt, der Leib - so unbestaendig -
Du weisst noch nicht wie weh das tut...


Рецензии
Над музыкой время не властно - это Вы верно сказали.
Люблю Моцарта и Бетховена сонату.

Авдотья Раскольникова   19.08.2022 17:29     Заявить о нарушении
Да! Классика вечна, как чудесный, окружающий нас Мир.

Всего наилучшего,

Густав Хайльбрун   19.08.2022 19:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.