Похмурi ранki

Похмурі ранки, сірі дні -
Неначе сонця і немає.
На задоволення мені
Щораз коротший день минає.

У неконтрастному бутті
Живу в постійному чеканні,
Коли повинен день прийти
Зимового сонцестояння.

Що день которшає - нехай!
Хай сутінки, нехай негода,
Таки ж повинен бути край
Цій неласкавості природи.

Перетерплю, переживу -
І світ розквітне і зрадіє.
Мене тримеє на плаву
Тонка соломинка надіЇ.

ноябрь 2008

Перевод Сергея Мироненко
http://stihi.ru/2012/09/19/2280
-


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →