farce

Шутка, которая "звенит", а кто "заплатит" больше?

"спекуляция на отнятых жизнях".

Без имен, данных кем-то где-то, и тех, которые после выбирают для себя, "нарекая", - "новым неким", в "новом кой-где".
Иметь "багаж" но лихо сбросить, соскоблив, нет, срезав махом - пера, подписи, печати, пожав руку?
Маловероятно, в прямолинейности, позже, может раньше, что первым было?, скорее одиночная мысль промчавшаяся искрой - "нужно!", дальше раскручивание лишь мотка стружки из металла, бренчит, но, ох как "режет". Вот "здесь" и "пожимание невидимой руки" с лицом определённым - "отлично, вот и договорились!"
Без пафоса, помпезности и "приглашенного оркестра", - окошко со стеклом, бюст с погрудным срезом либо поясном и протянутое "дельце формулировки новой" все того же, но уже нет, "другой", - "поздравляю!"

"форс мажорно".

Конечно, никак иначе, то, что мельчайшим и под увеличительным стеклом, а так желалось бы, чтобы и вовсе отсутствием висело и не в "конкретности письма" или еще где-то, ведь если "покопать", "доброжелатели найдутся", подрасскажут очевидностью "как было то на самом...", "интересный, первоисточник", как же.
Suicide. Fallen body (1962)

мажор.
Ступенями поднявшись, что большей "терцией" звучать должна была при виде масштабности открытой с птичьего полёта, неслыханно нарушила гармоничный лад, - "затронутость" определенно чьих-то интересов, да, - "непереборная сила", случился форс-мажор, и как на зло, не в документах и не в пунктах, но, "виновник тот, кто вину с собою тащит", так после "окрестят".

фарсом.

Приплетая неуказанную, нет, необозначенную именем личность, без имен, ведь так условилось вначале, но, по тому, что каждый оставляет позади и перед собою новым, - "наследие" свое, так явно все себе ее(о личности) представят, - "вся жизнь игра...", ну что же, конечно, некая "театральная постановка" и все "на ходу, без подготовки, одним духом", только не на бис, вот так вот.
Далее, грубо, как наждачная бумага против волокна, но ведь все так "жизнью называют", да, "капризна дама", по-моему, - "просто вне себе", только видать, жизнь сама того не зная, тоже, заигралась в правила определённого формата для каждого лица, позабыв, что жизнью называться, - значит все собой давать, а не напротив, здесь другая "пьеса", пойди, попробуй, разбери, попахивает все тем же, кто все "испытывает "как"?, здесь не о Творящем, ладно, не об этом, но ведь так очевидно - переплетение всего, найди, "фальшивку"; да, о "тесной связи", далее, о "науке", которая "начиняет" смыслом слова, уже предавая зн'ачимое положенье, так вот, согласно все той "науке", ей, кстати, тоже "имя дали" - этимология, так вот, порывшись в архивах, перетекания слов из разных стран, концов кусков земельных, еще и от начала, что "латиной", - латинским языком, перекликаются слова происхождения со смыслом - "фарс и фарш", поэтому уместно, опустить то, что занавеса не имеет, но заключительным идет - "апофеоз, финал".

фаршем.

прессом.

Тем, кто довлеет. Высоты неподвластные полёту, сила неоспоримая, что непереборная и ... - сотворенное тело выносит приговор. Противоречие и парадокс. Оглушает.
Evelyn McHale by Robert Wiles

прессой.

Жёлтой? или монохромом "серым", как те "коробки", с которых выбираясь, под новые кладут?!

Как схожи "высотки с тем, что надгробием зовут", только уже - "индивидуально-личным".


Все также, - кто? что? "видит"


Рецензии