Ничтожные

...........Переложение по мотивам произведений Эдуардо Галеано

Мечтается блохам в траве о собаках,
Ничтожные (в грёзах о сказочных днях)
От бедности ищут спасения в знаках
Магической силищи на небесах,
Надеются: счастье польётся дождями,
Как манной небесной, на них из ведра
И будут вычерпывать счастье горстями...
Да только не льётся оно ни вчера,
Ни утром, ни завтра и даже ни скоро,
И в мороси лёгкой не льёт, хоть убей.
В ладошке ли левой чесалось, с опорой
На правую ногу ли встали скорей –
Лишь с пёрышком новым в полейтополей.

Ничтожные дети таких же ничтожных,
Ничем не владеющих и ничего
Не сделавших, битых и пустопорожних
И жизнью затраханных больше всего:

Их вроде и нет, только кажется: были.
Не знают язык – лишь сплошной диалект;
Не зная искуств,  рукодельствуют в мыле;
Религия их – суеверный аффект;
Культура основана лишь на фольклоре –
Не люди они, а людской капитал
С руками – безликость видна априори;
Нет имени, только один номинал.
Не пишет и пресса о них мировая,
О них – только в хронике про криминал.

Дороже лишь пуля, что их убивает.
Дешевле – лишь их судьбоносный кристалл.

Предложенный мир цивилистов, прогресса –
Да только учиться возможности нет,
Лишь детям богатых, для их интереса
Даётся во тьме просвещения свет.
Ничтожные – это ошибка природы,
Невежество, их породившее – грех.
И правят, и травят, и давят народы –
В правах, тех что дали – без всяких помех.
Забыл этот мир то, что собственным светом
Способен прославиться каждый народ,
А к малым народам летит рикошетом
(За то, что молчат) бумеранг круглый год.


Рецензии
Великолепное переложение, Галина. Очень талантливо изложено.
И про бумеранг поддерживаю. Это то, что всегда срабатывает безотказно.
Спасибо за строки! С удовольствием ознакомилась. Всех вам благ!

Ирина Татарова   14.07.2022 12:12     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.