Жизнь. Кертту Мирьями Кастелли
Жизнь это вывернутая
куртка
сшитая деревенскими куликами
шилоклювками
в лунном свете
в дороге из бани изнанки сверху
не видно зачем выворачивать, уже вечер
скоро во сне
в вазе измождённая
радость расслабленного человека
погаснет к утру
*
T(а)m(а) el(а)m(а) on nurink(аа)etty
nuttu
kyyl(а)n kurpparaatarin ompelema
retonkikolttu
l(а)nikuinen
saunareissulta nurinp(а)in p(аа)lle
mit(а)p(а) sit(а) k(аа)ntelem(аа)n, on jo
ilta
pian ollaan unessa
maljakossa uupunut rentukan ilo
aamuun sammuu
Прим. В финском тексте в скобки заключены умляуты.
*
Попутные мысли
ликом изнанки
или изнанкой лица
не украшают
ты неизменно своей
сутью глядишь изнутри
Свидетельство о публикации №122012203181
Спасибо Вам за перевод от бывшего библиотекаря и бывшей рукодельницы.
Хорошее и умное стихотворение, судя по переводу.
Но "попутные мысли" тоже хороши.
Их ведь можно отдельно поставить.
.
Успехов Вам!
Очень давно не заходила к Вам на страницу, потому - со всеми прошедшими праздниками!
.
С уважением.
Елена Ительсон 23.01.2022 23:22 Заявить о нарушении
С улыбкой тёплой благодарности и радостью слышу Ваш голос - библиотекаря и рукодельницы.
Бывших профессионалов не бывает! Смею отметить)))
Праздники проходят, но впереди - новые. Здоровья, радости и творческого долголетия!
С уважением,
Кожухова Татьяна 24.01.2022 11:04 Заявить о нарушении