Francesco Petrarca - 99 сонет
Мой вольный перевод с итальянского:
Надежда наша - ложных слов кантата.
За той вершиной всех ошибок спейс,
Но сердце рвётся в свой счастливый рейс,
Разбиться может - тем мечта чревата.
Земная жизнь и лунная соната
В лугах хранят секреты чудодейств.
Змея, приметив горный эдельвейс,
Ползёт к нему, висит концом каната.
Дождётся ум твой важного момента,
В ночной тиши закончит гонку май,
Найди свой путь до нужного контента.
Иди за ним, мой Брат, не отставай!
У нас одна была любви плацента...
Оборван путь, потерян вечный рай.
21.01.2022 2-40
____________________________
Оригинал:
Poi che voi et io pi; volte abbiam provato
come ’l nostro sperar torna fallace,
dietro a quel sommo ben che mai non spiace
levate il core a pi; felice stato.
Questa vita terrena ; quasi un prato,
che ’l serpente tra’ fiori et l’erba giace;
et s’alcuna sua vista agli occhi piace,
; per lassar pi; l’animo invescato.
Voi dunque, se cercate aver la mente
anzi l’extremo d; queta gi; mai,
seguite i pochi, et non la volgar gente.
Ben si pu; dire a me: Frate, tu vai
mostrando altrui la via, dove sovente
fosti smarrito, et or se’ pi; che mai.
Свидетельство о публикации №122012100719
Этот перевод "той же крови", то есть отличный!
Особенно впечатлило то, что перевод Ваш, авторский, без подстрочника, как я поняла. Снимаю шляпу!
С неизменным уважением и горячим теплом,
Марина Быстрова-Докс 08.02.2022 23:07 Заявить о нарушении
Спасибо за визит и слова поддержки.
С теплом и благодарностью
Наташа
Наталья Харина 09.02.2022 00:15 Заявить о нарушении
Примите мой респект!
Желаю успехов и здоровья!
Марина Быстрова-Докс 09.02.2022 10:26 Заявить о нарушении
И Вам успехов и здоровья!
С теплом
Наташа.
Наталья Харина 09.02.2022 11:29 Заявить о нарушении