О сказках Джанни Родари

О сказке Джанни Родари " Путешествие " Голубой стрелы".

Кому нравятся сказки Джанни Родари?
Очень интересно было бы поговорить с этим человеком, узнать - что именно нравится у этого писателя, и в каком возрасте он бы посоветовал  читать эти так называемые сказки ребёнку?
Этот итальянский писатель прославился, как обличитель социального неравенства буржуазного общества, бедности и нищеты.
Первым лично моим знакомством с творчеством Дж. Родари стал  мультфильм "Чиполлино" студии "Союзмультфильм", который можно было, как мне казалось, смотреть бесконечно! На этой студии работали настоящие волшебники, создающие шедевры мультипликации из любого произведения. Книжку про эту героическую луковицу я прочла позже  в библиотеке, потому как хороших книг в СССР выпускали преступно мало. Мультфильм мне понравился больше, но надо отдать должное профессиональной переводчице с итальянского Злате Потаповой, и  редактору   Самуилу   Яковлевичу Маршаку,  которые  преобразили авторский текст. Согласитесь, что от переводчика очень очень многое зависит в  восприятии книги любого иностранного автора. У них  "Чиполлино" получился весёлым и очень детским.
Мы со старшим сыном и переживали вместе и смеялись!
В 1986 году вышла книга "Сказки" Джанни Родари уже в переводе Ирины Константиновой. Я обрадовалась! Такой большой, фундаментальный сборник произведений Джанни Родари!
Вполне возможно, что Константинова как переводчик была ближе к авторскому тексту, но, читая младшему сыну "Путешествие Голубой стрелы" из этого издания,  я вдруг поняла, что  воспринимать ребёнку этот текст очень тяжело. Во-первых, красной нитью проходит тема смерти и черезмерное, уж слишком подробное смакование  нищеты. Особенно впечатлил найденный игрушками(!) труп замёрзшей девочки! Это даже для моей взрослой психики было болезненно!
Конечно, дети должны знать о том, что есть в мире такие понятия, как голод, бедность, бездомность и смерть. Только стоит ли так много, так назойливо-жалостливо  писать об этом для маленьких  детей? Ведь это сказка!
Да и столько других  глупостей  и нелепостей, которые  присутствуют в книге, я не читала даже в достаточно примитивных африканских сказках. И мой трехлетний  младший сын,  мужественно прослушав две трети сказки, сказал,
- Мам, давай почитаем другую книжку, а не эту дурацкую и унылую ерунду.
Честно говоря,  я была в шоке от его слов. Я так старалась во время чтения голосом оживлять персонажей, пыталась придать сказочности событиям , и вот тебе - на! Мой младшенький, конечно,  был невозможно серьёзным человеком, с очень  трудным, болезненным младенчеством, но умел мечтать и фантазировать, и чувством юмора был не обделен, но на момент этого знакомства с Джанни Родари ему было всего три года, представьте моё удивление! Самое странное, что я с ним была абсолютно согласна.
Вся эта бравурность странных фантазий в сказке  "Путешествие Голубой стрелы", надуманность нелепых приключений вызвала ощущение совсем не сказочное. Где-то я потом читала про богатую фантазию автора, но  мне описанное путешествие показалось высосанным из пальца, автор будто пыжился изо всех сил, чтобы такое загнуть, чтоб текст был похож на сказку. Не сочтите меня занудой! Я не читала Родари в оригинале, поэтому, сравнивая перевод "Чиполлино"  под редакцией Маршака и "Приключения Голубой стрелы"  Ирины Костантиновой, сильно разочаровалась в авторе. И, если Константинова ближе к авторскому тексту, нежели Маршак, тем ещё грустнее.
Я всё понимаю, и социальную направленность Джанни Родари, и желание автора написать мило и смешно о печальном и страшном. Но мило и смешно, увы, не получилось от слова совсем!
И в этом ещё раз убедилась намедни, когда в пандемийный Новый год захотелось вдруг вернуться, перечитать, и сказать себе , что мы с сыном были не правы в оценке сказки, но мнение моё не изменилось и теперь, хотя читать  старалась не предвзято.  Да, есть в повествовании трогательные и добрые моменты. Несомненно, что все дети должны получать подарки на праздник, хотя не понятно, почему эти подарки дети должны получать за счёт небогатой старушки Феи,которая живёт
на деньги от продажи игрушек, содержит дом и магазин в нём, кормит себя и служанку, и даже нанимает иногда подростков ей помогать в особенно хлопотные времена. Подросток этот кстати в книге представлен бездельником, нытиком и лентяем. Игрушки же решают сбежать из магазина, чтобы самоподариться, так сказать, детям бедняков.  Вы не чувствуете здесь перекличку с Достоевским, с его "Преступлением и наказанием"? Отобрать, если не можешь купить.
А старушка Фея, владелица магазина игрушек, которая летает на метле как ведьма? Разве Феи летают на метле? Да и вообще, этот персонаж вызывает очень много вопросов. Очень противоречивый характер у Феи, причём причины не ясны.
А как вам понравится тот эпизод, где бестолковая служанка, чтоб  хозяйка игрушечного магазина не выгнала её с работы, собирается налить ей в кофе побольше спиртного, надеясь, что оно сделает работодательницу подобрее?!? Спаивает служанка хозяйку! Какой "прелестный" пример для деток!
Давайте дети,  подливайте папе в суп водку, что не ругал за плохое поведение.  Хорошо, что до этого эпизода мы с сынишкой не дочитали.  Впрочем, для сценария текст сказки вполне подходящий. В сценарии предоставляется возможность убрать ненужное и слищком страшное. И есть две экранизации, по-моему, наш мультик и итальянский, но смотреть мне их не хочется вовсе. Я представляю, сколько розовых соплей в иностранной версии!  Вот наш мультфильм "Чиполлино"  я бы детям рекомендовала на все сто процентов! В этом мультфильме проблемы социального неравенства тоже затрагиваются, пусть и в контексте советского строя, но больше всё-таки сделан акцент на взаимопомощь и дружбу персонажей.
Хотя я точно знаю, что сама  сказка «Приключения Чиполлино» входит в список вредоносной литературы, которая не рекомендуется в России для прочтения детьми до 12 лет согласно Федеральному закону РФ «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию» (2012). А вы знали об этом?


Рецензии