Дабы ведать о просторе
Сдвинув шляпу набекрень,
Он взглянул на огорожу.
Диву дался, скорчив рожу —
Не единого зазора,
Чтоб удоволить жажду взора!
Но пронырливый, смышлёный,
Он, до жути оживлённый,
Дабы ведать о просторе,
Сделал дырочку в заборе
И внедрялся туда глазом
Неотступно, раз за разом.
Так однажды его зрак,
Перепрыгнув буерак,
Встретил ширь, она в длину
Растянулась и в плену
Оказалась у болота —
«Здравствуй, местная биота!»
Чуя силу одоления,
Исключая промедление,
Он на помощь по тропинке
Побежал и без запинки
Очень вежливо ругнулся,
Когда в жижу навернулся.
И теперь он из калюжи,
Весь обмякший, неуклюжий,
По дну склизкому гуляя,
Глазенапы округляя
На раздольную картину,
Видит всюду только тину!
Октябрь 2004 г.
Огорожа — (диал.) изгородь, забор (ударение падает на 3-й слог).
Удоволить — (устар.) то же, что удовлетворить (ударение падает на 3-й слог).
Зрак — (книжн., устар.) взор, взгляд; образ, вид.
Буерак — небольшой овраг, выбоина, промоина (ударение падает на 3-й слог).
Биота — (др.-греч.) жизнь; совокупность живых организмов, объединённых общим местом обитания (ударение падает на 2-й слог).
Калюжа — (диал.) заболоченная низина; лужа, грязь (ударение падает на 2-й слог).
Глазенапы — (разг.) то же, что глаза (ударение падает на 3-й слог).
Свидетельство о публикации №122012001291