Всё ещё

По мотивам одноименного стихотворения польской поэтессы
Виславы Шимборской.


В запечатанных вагонах
имена по стране путешествуют.
Куда они едут без следа?
Сойдут ли они когда - нибудь?
Не спрашивай, не скажу, нет ответа.

Имя Натан бьет кулаком об стенку,
Имя Исаак безумно поет,
Имя Сара зовет, воду просит.
Имя Арон от жажды умрет.

Не прыгай, пока это движется,
имя Давид,
обречено твоё имя на крах,
бездомное, никому не данное,
душит на этой земле тебя страх.

Дай своему сыну славянское имя,
здесь с черным волосом не человек,
здесь добро сличают со злом
по именам и по форме век.

Не прыгай, пока это движется,
твой сын будет Лехом,
не прыгай, пока это движется, брось,
не прыгай, ночь, эхо смеха,
насмешливый стук по рельсам колес.

Облако людей по земле переброшенное,
маленький дождик с больших небес,
маленький дождик, слеза в сухом воздухе,
а следы ведут в черный лес.

Кор-ректно, кор-ректно, колеса стучат
Кор-ректно, кор-ректно, полного криков вагона.
Кор-ректно, кор-ректно, пробуждаясь слышу,
Кор-ректно, кор-ректно, крах тишины из-за стона.


Рецензии
Скажите, пожалуйста, это перевод инета или всё-таки Ваш?!?

Галина Глущенко 2   25.07.2022 16:58     Заявить о нарушении
И это все ваши впечатления от прочитанного?
Будем считать этот перевод переводом с Инета, если вам так показалось

Борис Зарубинский   25.07.2022 23:15   Заявить о нарушении
Не сердитесь...
Я прочитала все Ваши глубокие мысли и... грешным делом подумала, что это Ваш перевод...
Простите великодушно моё непонимание, не хотела Вас чем-либо обидеть... Переводов её стихов много, и в инете Вы значитесь как "переводчик"...
Простите.
Вам творческой удачи!
С Богом!

Галина Глущенко 2   26.07.2022 00:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.