Цветы Хэ Суншаня Альманах Миражистов

 
 ЦВЕТЫ ХЭ СУНШАНЯ 
Альманах Миражистов
 
Константин КЕДРОВ Николай ЕРЁМИН Хэ СУНШАНЬ Евгений СТЕПАНОВ Энзе ХОЙГТ Екатерина-Августа МАРКОВА Николай ГУМИЛЁВ
КрасноярсК 2022

М И Р А Ж И С Т Ы
...........  ............
Альманах Миражистов
Цветы ХЭ Суншаня
 
Константин КЕДРОВ Николай ЕРЁМИН Хэ СУНШАНЬ Евгений СТЕПАНОВ Энзе ХОЙГТ Екатерина-Августа МАРКОВА Николай ГУМИЛЁВ
…………………………………………………………………………………………………………
Цветы Хэ Суншаня
 
Альманах Миражистов
 
КрасноярсК
«Литера-принт»
2022

 
 «Цветы Хэ Суншаня»– альманах МИРАЖИСТОВ, Красноярск: «Литера-принт», 2022
Автор бренда МИРАЖИСТЫ, составитель Альманаха  Николай ЕРЁМИН
 Тираж 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 экз.

В альманахе участвуют: Константин КЕДРОВ Николай ЕРЁМИН Хэ СУНШАНЬ Евгений СТЕПАНОВ Энзе ХОЙГТ Екатерина-Августа МАРКОВА Николай ГУМИЛЁВ
         
«Цветы Хэ Суншаня»–  альманах МИРАЖИСТОВ 

В оформлении использованы работы Хэ Суншаня и кошки Кристины Зейтунян-Белоус, а также фрагменты фотографий   портала «Мой мир»

Сверстала книгу Владислава Васильева

1SВN 978576-025-5   © Коллектив авторов 2022г      
 
Константин КЕДРОВ
          
               
......................... Кедров-Челищев.............................               
 
 
Моя религия - верлибрия
Кедров-Челищев

Моя религия - верлибрия
А тоника - силлаботоника
Я в чашечке цветка колибри я
Источник чистого источника

Добытчик чистого нектара
Из нежных недр бутонов розы
Играй в литавры Лиотара
Творец поэзии и прозы

Труби в фаллопиевы трубы
Перебирая струны рун
И губы в губы губы в губы
Ты вечно нежен нежно юн
17 января 2022

Тебе открыл я все партитуры
Тебе открыл я все партитуры
Даже те которые не озвучены
Тебе все трели фиоритуры
Тебе всех лучей излучены

Тебе вся жизнь а другой не надо
С тобой
а с другой не буду
С тобой войду и выйду из ада
С тобой навсегда и всюду

Над нами бездна под нами бездна
Из бездн роковые вести
Но если ты навсегда исчезла
Исчезну с тобою вместе
17января 2022

В бесконечномерные сплетенья
В бесконечномерные пространства
Улетела Леночки душа
Улетела как бы не спеша
В состоянии мучительного транса

Я за ней хотел бы устремиться
Жизнесмерть минуя на пути
Я мечтал что Леночка приснится
Но она в пути всегда в пути

Леночка я это понимаю
Не ропщу но все равно грущу
Я душою душу обнимаю
И уже тебя не отпущу

В бесконечномерные сплетенья
Улетай за Леночкой душа
Леночка в моей душе смятенье
Я дышу как будто не дыша

Не дышать не видеть и не слышать
Но при этом быть с тобою там
Я учусь быть может это свыше
Как паломничество по святым местам
15 января 2022

Я только к радости всем сердцем устремлен
Не надо мне о красоте страдания
И пошлости о прелестях рыдания
Я только к радости всем сердцем устремлен
И радостию свыше окрылён

Грязь и уродство я не коллекционирую
Взор устремляя в красоту всемирную
Всемирная святая красота
Поэзии святая простота

Постмодернизм пусть корчится в агонии
Я устремлен к всемирной космогонии
Открыл я выход и увидел вход
Когда расшифровал свой метакод

Он был красив как арфа и как амфора
Так родилась моя метаметафора
На мой вопрос все звезды мне ответили
Рождение ее волхвы заметили

Вы знаете кто эти три волхва
Все прочее слова слова слова
Поэтому вначале было слово
То слово было и осталось ново

15 января 2022
 
Золотая святая стрела Амура
Говорят что лирика устарела
Может быть и я уже устарел
Ты все пела,
А это главное дело
От стрелы Амура в груди прострел

Пусть летит от Ганга и до Амура
Золотая святая стрела Амура
Хоть она невидима и незрима
Проходя насквозь пролетая мимо

Кто то скажет - Вот еще что придумал
И Дантес прицелился -  попаду мол
Для чего стрела если есть лепаж
Пристрелю штатского в душу ажь

Пал поэт к бессмертию пригвожденный
Но душа осталась не поврежденной
И летит от Балтики до Амура
Золотая святая стрела Амура
9 января 2022

Не держи камень за пазухой
Не держи камень за пазухой
Не храни в кармане сестерций
Кто то держит камень за пазухой
Я держу за пазухой сердце
9 января 2022

Метафизика добра
Метафизика добра
Удивительно добра
Вознесенский и Капица
Вижу их родные лица
 
Их любовь и доброту
Дум высоких высоту
Вижу Генриха Сапгира
Обласкавшего пол мира

Вижу Лешеньку Хвостенко
Проходящего сквозь стенку
Слышу Холина в зените:
"Костя, никого не слушайте.

Делайте, что хотите!"
И добавил  выси  обозревая :
"Пусть хвалят, пусть ругают, лишь бы не забывали"
Я и не забываю
Сплю и обозреваю
17 января 2022

 
Поэма об А. Вознесенском

«Это моя Нобелевская» – надпись, сделанная Андреем Вознесенским на его книге 2004 года «Возвратитесь в цветы!», подаренной Константину Кедрову-Челищеву и послужившая темой для его новой поэмы.

Где ты Андрюша Вознесенский
Какая криптограммная судьба
А смерть как выстрела осечка
Из ниоткуда в никуда
С тобой сидим мы у камина
Ты руку мою от боли
до боли сжал
Как это минуло как минимум
Пять лет сквозь
вечность пробежало
С тобой я даже если нет
тебя уже
С тобой в тот негатив
без ретуши
С тобой 100 бой и 200 бой
С тобой но бойня бой на бой
Андрей клянусь мы
не расстанемся
Пока я жив пока я здесь
Нет между нами расстояния
Есть только жизнь и жизни
жесть
Андрюшенька!
В жестоковремени
Я не отдам тебя в ту глушь
Где Млечный Путь как шлейф
Карениной
Сквозь клик космических
кликуш
Андрюша! Лучше выйдем
во поле
Где все Шагала васильки
Всё до отказа небо выпили
И клавиши как лепестки
Дрожат под пальцами
Нейгауза
И твой любимый
Пастернак
Как на ядре барон Мюнхгаузен
Влетает в денежный госзнак
Ты кричишь: «Уберите
Пастернака с денег»
Денег-денег нигде нигде нет
Нашу Родину вновь опутали
Мы не купленные не купленые
Нет не купля а искупление
Неба с Небом совокупление
В Купину купнув неподкупную
Мы не купленые не купленные
Мы с тобой на сцене Таганки
Жиснесмерти трагикомедия
Антимир надвигающийся
гигантский
Не поглотит нас как
массмедиа
Меж мирами-антимирами
Есть один мировой зазор
Хари Кришны и Хари Рамы
Голубой васильковый взор
Пусть летит над крышами
крыша
Хари Рама и Хари Кришна
Мне отнюдь не Рама
не Кришна
Мне Андрей Андреич –
Андрюша
В глубине васильковых глаз
Во вселенную вечный лаз
Ах Андрей Андреич
Андрей Андреич
Возле Древа Будды Адам и Евич
Хоть
вкушающий плод запретный
Но бессмертный хотя
и смертный
Над тобой кружит вороньё
ЖЗЛовское вранье
Шли Андрюшенька всех
к херам
Как строитель Храма Хирам
Храм словесный Храм
Неремейк
Ты построил как Мериме
Славлю пляшущую Кармен
У кораблика на карме
Кто бы нас с тобою ни гнобил
Ты мой Нобель
И я твой Нобель
Двойной Вергилий
Я не привязан к времени и дате
Скорей всего я всюду и везде
Переплывая Стикс заметил Данте
Что он не отражается в воде
Кто чёлн покинул под ступнёй дрожащей
Тот настоящий но не настоящий
Кто на другом оставил берегу
Принадлежашее и другу и врагу
Кто побывал хоть раз во тьме вселенской
Тот выплыл в свой бессмертный Зурбаган
Я видел гроб в котором Вознесенский
Плыл через зал в грядущий уроган
Я видел гроб в котором Евтушенко
Плыл через Стикс вернее через зал
Он мне сказал-Запомни хорошенько-
И я запомнил всё что он сказал
Я Данте прочитал но не внимательно
Но этим двум внимал в любой беде
Гробы-челны совсем не обязательны
К ним можно так ступнями по воде
При жизни не в аду и не в могиле
Был Вознесенский мой живой Вергилий
И неожиданно мне множество мгновений
В приезд последний уделил Евгений
Я не один теперь во тьме вселенской
Но с двух сторон меня по глади вод
Двойной Вергилий Евтушенко-Вознесенский
Над гладью бездны бережно ведёт
Андрей Андреич Вознесенский-
Маяк любви во тьме вселенской
Моя душа сегодня плачет
Он с Маяковским мне маячит
Андрей Андреевич-Андрюша
Скажу-приличия наруша
Андрюшенька любимый милый
Люблю тебя с нездешней силой
Последние твои слова:"Мы братья!"
Последнее рукопожатье
Там у крылечка Пастернака
Расстались мы с тобой однако
Я знал что мы навек споёмся-
Расстались-но не расстаёмся
Нас всех природа замочила
Убила-но не разлучила
Разговор с Вознесенским в 2000-ом
Мы с тобой не постмодернисты
Мы с тобой слегка серебристы
Разговор был предельно прост
Мы с тобой не можем быть-пост
Мы с тобой не знаем преград
Мы с тобой всегда авангард
Будь сегодня тот разговор
Нашим недругам приговор
Разлучают нас разлучают
В той разлуке души не чают
Только это глупо предельно
Ты и я не будем отдельно
Не беснуйся сволочь бездарная
Мы вдвоём-оружье бинарное
Мы в Поэзии как в Отчизне
Мы одно оружие жизни
Может я с тобой Вознесение
Ну а ты со меой Воскресение
Мы останемся в словоатоме
Отвалите от нас гробатые
Вознесенский вечен в Ноосфере
Мы об этом знали в эсесере
И хотя исчез СССР
Не исчезли сферы Ноосфер
Я не знаю как устроено в Верхах
Но поэт живёт в своих стихах
Стих не сочетание словес
А ночная музыка небес
Продолжайся музыка ночная
Чтобы смерть исчезла сволочная
И не радуйтесь и не пляшите черти
Вознесенский это мир без смерти
После смерти что там в этой тризне
Ты расстался с голосом при жизни
Ты расстался с голосом расстался
И остался навсегда остался
 
Всё что было любовь не забыла
Всё что было любовь не забыла
Но и я про любовь не забыл
Ты меня навсегда полюбила
Я тебя навсегда полюбил

Навсегда это значит до смерти
Там где финиш становится стартом
Экстроверте меня интроверте
Но любовь переполнила Тартар

Как с горы лечу в тартарары
Не успею уже оглянутся
Улетая в иные миры
Остается уснуть и проснуться

10 января 2022
 
Газета «Поэтоград» 12 (396),
Если я не мёртв то Лена жива
Кедров-Челищев
#кедровкацюба
Нет ни в чём не убедил меня морг
Затаись душа ни жива - ни мертва
Если Лена умерла
 то я мёртв
Если я не мёртв
то Лена жива

16 января 2022
 
Г МОСКВА
© Copyright: Кедров-Челищев, 2022
Свидетельство о публикации №122010201474
 
          
Николай ЕРЁМИН
 
               
................... Николай Ерёмин................
 
КИТАЙСКОМУ ДРУГУ
Хэ СУНШАНЮ

Лев,
Я обожаю Солнца краски...

Неспроста меня
В любую рань

На Восток,
Приветлив по-китайски,

Снова
Переводит Хэ Суншань...

Там, где между нами
- Вот те на! -

Расступилась
Вечная стена...


ЧЕТЫРЕ СЕНСАЦИИ
СЕНСАЦИЯ №1
Китайский след Николая Ерёмина
 
 
 florida_rus
May 2nd, 2013
Давно заметил, что в сибирском писателе Николае Ерёмине прослеживается нечто "поднебесное". Уж и не знаю, что тому причиной, то ли лукавый прищур глаз, то ли поэтическая мудрость отдельных строк.
И вот вчера китайский переводчик Хэ Суншань подтвердил мои подозрения: стихи нашего автора были опубликованы на китайском в газете города Синьян.. Как сказал другой поэт, но примерно поэтому же поводу, "мы снова говорим на разных языках"...
Поздравляем, Николай!
Tags: Николай Еремин
                Алексндр Росин, редактор и издатель журнала «Флорида»

 

СТИХИ ОТ РОССИЙСКОГО ПОЭТА     ;;;;;;;; ;;;
    НИКОЛАЯ  Е РЁМИНА                ;;;;;
          Автор : Николай Ерёмин                ;; ;;;; ;;;
          Переводчик : Хэ Суншань                ;; ;;    ;   ;

1) СЧАСТЬЕ                ;; ; ;
Счастье обычно приходит ко мне           ;;;;;;;;;;;;
В образе женском весною во сне...         ;;;;;;;;;;;;... 
Нет, не обычно! - то в дверь, то в окно… ;;;;;;;;;;;;;
Счастье - всегда необычно оно.            ;;----;;;;;; ;
Это как музыка: - Ах, - и опять:       ;;;;;;;---;;;;--
То,                ;;;; ,
Что словами                ;;;;
Не передать ...                ;;;; ……


2;НАД  ВЕЛИКОЙ                ;;;;;;;   
 КИТАЙСКОЙ СТЕНОЙ                ;;

Счастливые китайцы                ;;;;;;;
Всей страной                ;;;;;;
Скрывались за Великою стеной…        ;;;;;;---;;;;;

Стоит,                ;;;; ;
Соединяя времена,                ;;;;
Великая Китайская стена…                ;;;;;;---;;;;;

Какой восторг в душе!                ;;;;;;;;;
Какой простор! -                ;;;;;;;-
Когда идёшь  - всех выше –                ;;;;;;;;;;;---
 между гор…            ;;;;;;;;

Туда, где ждёт тебя,                ;;;;;;;;;               
Чудес полна,                ;;;;;;;
Великая Китайская страна…            ;;;;;;---;;;;;...

А рядом –                ;;;;;---
Ты в Китае не один! –                ;;;;;;;;;; ;---
Шагают Хэ Суншань и                ;;;;;;;;;;;
Ян Цзибин…                ;;;……

Николай ЕРЁМИН  17 июня2013 г Красноярск     ;;; ;;;;;2013;6;17;

3) СТРОЧКИ ПЕСЕН                ;;;;;;
У каждого своя судьба.                ;;;;;;;;;; ;
Я сожалею, что не птица,                ;;; ;;;;;; ;
Но всем - от имени себя -                ;;;;;;;;;;;;---
Пою - авось, да пригодится,              ;;;;;;;;;
И строчки песен, став крылатыми,   ;;;;;;;;
Продолжатся - уже цитатами ...     ;;;;;;;; ……

Я не стану подражать великим.              ;;;;;;; ;
Подражать  - не велика заслуга.            ;;----;;;;;;;;;;
За вином, с прекраснодушным ликом,   ;;;;;;;;;;;
Угощу и недруга, и друга                ;;;;;;;;;
Новой песней... Пусть, пока киряют,     ;;;;; …… ;;;;
Каждый стих за мною повторяют.          ;;;;;;;;; ;



 СЕНСАЦИЯ №2
СОНЕТ Николая Ерёмина переведён на английский язык!

И вновь ко мне аллеей парка
Идёт Шекспир, за ним – Петрарка…
А следом в город из ворот
Поэт Матвеичев идёт…

Он только что, сомненья нет,
Прекрасный сочинил сонет…
И говорит мне: - Ваша честь,
Позвольте мне его прочесть… –

И вслух читает – Боже мой! –
Перед собравшейся толпой -
И про тюрьму, и про суму…
И люди хлопают ему…

А кто-то даже, в меру пьян,
Нас приглашает в ресторан!

Nikolay Eryomin SONNET

I see again as along the alley of Krasnoyarsk's park
Are going Shakespeare and behind him Petrarch,
And in some distance from them and city's dark
Poet Matveichev is strolling as a man of guard.

I don't doubt, he composed a very beautiful sonnet.
And he says to me: "Oh, Nicolas, my honor friend,
Let me just now to read my sonnet so very bad
To make you laugh but I to be regret.

And he begins in loud voce to read sonnet
To a crowd, o my God! And not, I say, too bad
About bitter life in country Russian poverty
And all the people flapped with expression sad...

Then a little dunked man invited us to own car
To visit restaurant or his young mistress bar.

Translated from Russian into English by Aleksander Matveichev.
Перевод с русского на английский Александра МАТВЕИЧЕВА
4-1-2018

СЕНСАЦИЯ №3
Сонет Ерёмина переведён на армянский язык!
Владимир Рыжков
;;;;;;; ;;;;;;
 ;;;;;;; ;;;;;;. Николай Ерёмин.
;;;;;
;; ;;;;; ;;; ;;;;; ;;;;;;;;;
;;;;;;; ; ;;;;;, ;;; ;;;;;
; ;;;;;;;;…
;;; ;;;; ;;;;; ;;;;; ;;;;;;;
 
;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;; ;…
;; ;;;;;;;;, ;;;;;; ;;;,
;;;;;; ;;;;;;; Sonet…
- ;;; ;;;;;;, ;;;;; ;;;; ;;;;;; ;;;…
 
- ;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ; ;;;;;; ;;; —
;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;; -
;; ;;;;;, ;; ;;;;;;; ;;;;;:..
 
;; ;;;;;; ;;;;;;;;;; ;; ;;;;…
;;; ;;;-;; ;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;,
;;; ;;;;;;;;; ; ;;;;;;;;:
VOVAVOV

Варпет в переводе с армянского — мастер.
 
СЕНСАЦИЯ №4
Стихи  Ерёмина переведены  на украинский  язык!
***
Переклад
Владимир Монахов, Братск-рай
 
вірші
 
 ***
Дзвін
На Божий Суд
Звуть - а я не відповідаю…
 
На жаль, мені добре і тут:
Тайга,
Цвинтар, і хата - з краю…
 
Де можна жити
Без зайвих слів
Під Вічний поклик дзвонів…
 * * *
Колокола
На Божий Суд
Зовут - а я не отвечаю…

Увы, мне хорошо и тут:
Тайга,
Погост, и хата - с краю…
Где можно жить
Без лишних слов
Под вечный зов колоколов…
2022

  ***
Подивився я вдалину і вгору…
Новий Рік…
Куди податися?
Всі бажання збулися.
Більший Нічому збуватися…
Карма-рік двадцять другий.
У піджаку кишеня з діркою…
І до щастя - Даль чиста -
Знову двох тисяч не хвата…
 
Владимир Монахов,Братск-рай
* * *
Посмотрел я вдаль и ввысь…
Новый год…
Куда податься?
Все желания сбылись.
Больше
Нечему сбываться…
Карма - год Двадцать Второй.
В пиджаке
Карман с дырой…
И до счастья -
Даль чиста -
Вновь двух тысяч не хвата…
http://stihi.ru/2022/01/13/3977 
 
ЦУ ТЯНЬСУЙ:     ЗДОРОВО СДЕЛАНО, ПОЭТ ЕРЁМИН!

;;; ; ;;;;; ;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;; (Николай Ерёмин) ;;;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;
ЦУ ТЯНЬСУЙ:        ЗДОРОВО СДЕЛАНО, ПОЭТ ЕРЁМИН!
На российском литературном поприще было много великих поэтов. И на современном литературном небосклоне России блестят новые звёзды.
Николай Николаевич Ерёмин, стихи которого напечатаны в этой газете, - один из новых звёзд русской поэзии ХХ1 века.
В 1981-м году он стал членом Союза писателей СССР. А в настоящее время – член союза Российских писателей. Выпустил в свет более сорока поэтических сборников. Многие его стихи стали песнями. Стиль стихов поэта Николая Ерёмина величественный, естественный, глубокий. А характер – широкий, интересный, свободный. Содержание напечатанных стихов – это философия любви, многостороннего взгляда на человеческую жизнь
«Нам нужно пользоваться и учиться лучшему у других»  (Китайская пословица -  ;;;;;;;;;;
Но мы можем  посмотреть лишь небольшую область российского литературного поприща и, к сожалению, передаём только приблизительное значение его стихов на китайском языке. Хотя здесь и имеются несколько замечательных, удачных переводов на китайском.
Но только те читатели, которые знают русский язык, могут действительно полюбоваться его литературным талантом и ощутить волшебную притягательность каждого его слова
 
   
КИТАЙ

                Цу Тяньсую и
                Хэ Суншаню
                посвящается

Мне друг  сказал:
- Когда-то – ах! –
Весь мир стоял
На трёх китах…

А нынче –
Лучше стать мечтая,
Стоит он на плечах
Китая!

Киты  же – следом
Там и тут
С Фонтан-салютами
 Плывут…

И рады нам –
Ты только глянь -
И Цу Тяньсуй,
                И Хэ Суншань…


ЖИВЫМ ПОД СТАТЬ

Скелеты спят
В моём шкафу,
Ах, под моими пиджаками…

А я – Ли Бо,
А я - Ду Фу
Читаю – и дышу стихами…

И сам пишу,
Живым под стать
И не хочу скелетом стать…



ПЕСНЯ О ДРУЖБЕ

- Русский с китайцем –
Братья навек! –
В детстве я пел как любой человек…

Вот и теперь
Этой песне я рад –
Ник-Ер-Ё-Мин -
Как сам-друг и сам-брат…

Может, и с чукчей
В сибирском краю
Скоро её по-китайски спою…

А Норильчанка
Нам водки нальёт
И  акапелла  двоим подпоёт…
                2014г Красноярск



МАЙСКИЕ МОСТЫ

Я навёл мосты с Китаем
И с Японией
Навёл…

Неспроста здесь стал
Читаем
Русский дружеский   глагол…

О, прекрасный месяц май,
Хороши
Твои мосты…

Все кричат:
- Ваньсуй! Банзай!  -
И  сбываются мечты…
                2014 г


НЕФРИТОВЫЙ  БУДДА    
 
Я стал кавалером
Китайской медали
«Нефритовый Будда»!
 
Поэт Хэ Суншань
Переводит меня на китайский язык!
 
В стране Поднебесной
Меня почитают так, будто
Я к славе земной
До сих пор на Руси не привык…
 
И всем  говорит, улыбаясь,
Китайский мой друг Ян Цзибин,
Что много поэтов на свете,
А вот Ник. Ерёмин – один!
                2012
 
Здравствуйте, мои дорогие китайские друзья!
Огромное вам спасибо за переводы моих стихов на китайский язык и за НЕФРИТВОГО БУДДУ, которого я теперь ношу на груди и всем показываю.
Очень рад. что судьба свела нас на творческом пути.
Уважающий вас
Николай Ерёмин 25 августа 2012
До новых встреч!


 К ВИЗИТУ В КИТАЙ

Меня друзья в Синьян к себе  зовут -
Туда, где музы создают уют,
Где соловьи над розами поют…

Где  Цу Тяньсуй и Хэ Суншань живут,
Печатают в прекрасном далеке
Меня – ах! – на китайском языке:
Журнал «Да Фэн» - вот и моя страница…
А, значит, наша встреча состоится.
И вот, готовясь к новому сюрпризу,
Билеты оформляю я  и визу…
А значит, летним солнцем осиян,
Я прилечу к друзьям... Встречай, Синьян!               
                21 апреля 2014 г Красноярск
* * *
За стихи, на моё выживание,
Оценив поэтический труд,
Из Китая опять шлют юани мне,
Из Америки доллары шлют…

Лишь в России опять – ой, ля-ля! –
Не желают платить ни рубля…
                6 декабря 2010

***
Я не был в Китае, я не был в Корее, я в Индии не…
Зато на Луне был, на Марсе, на Солнце, хотя и во сне.

И точно я знаю – судьбе не переча, считая года,
Где бабушку встречу
И дедушку встречу…
Вот только – когда?
                Июль 2011…
; „
((*..*))
..((^))

С  ПЕРЕВОДЧИКОМ  ХЭ СУНШАНЕМ

Я вчера
Стал китайским поэтом!

Напечатан в газете «Синьян»,
С Хэ Суншнем
Я выпил за это
В Интернете – и сделался пьян…

И, покуда мне месяц сиял –
По-китайски
Стихи сочинял…
                2 июня 2013г


....../\../\
> ((* . *))<
.. G[:]||||||[:]D
...(")..(")……… ;;;

РАССКАЗ ВЕТЕРАНА

- Я во сне
Говорю по-китайски,
По-английски во сне говорю…

А проснувшись,
Могу лишь по-русски
Кое-как два-три слова связать…

Почему?
Потому, что известно
Из архива советских времён,

Что была моя мама – китайский,
 А мой папа –
Английский шпион…

Что безвинно
Расстреляны были
Папа с мамой в 30-х годах…

Что сегодня бы их воскресили,
Да не могут найти
Давний прах…

И содержат,
Их память ценя,
В доме для престарелых меня…
2013…


СТЕНЫ

От высокой Кремлёвской стены
До безликой Берлинской стены
И великой Китайской стены

По железной дороге страны
Ехал я много зим, много лет
Сквозь стенания тех, кого нет…

Чтобы мне  на пути  перемен,
Впились в сердце
Осколки трёх стен…
2013
.
.. ~.; | / ;~
~ ~ (;;) ~ ~
. ~; / \~ `~
ВОКРУГ СВЕТА

Над землёю красивой
Высоко пролетая,
Засыпаю в России  –
Просыпаюсь в Китае…

Рядом – ангелов стаи,
Крылья – в райской истерике…
Засыпаю в  Китае -
Просыпаюсь в Америке…

Весь в делах, обессиленный,
Словом каждым израненный,
Засыпаю в  Бразилии -
Просыпаюсь в Израиле…

Рядом  бесы косые…
И опять, как в бреду,
Засыпаю в России -
Просыпаюсь в аду…

Тесно в мире, в эфире,
В счастье или в беде…
Засыпаю в Сибири,
Просыпаюсь нигде…
                Декабрь 2013г


ЕСТЬ У МЕНЯ ЮАНЬ

Китай теперь –
Обитель жизни райской,
Где все живут по чувству и уму…

Тартынский
Понимает по-китайски,
И очень я завидую ему.

Пускай он иероглифы прочтёт,
И сделает мне
Русский перевод…

Есть неразменный у меня  юань -
Мы сходим с  н и м
В китайский ресторань!

И по-китайски вежливо:
- Сим-сим! –
Живицына  с Рыжковым пригласим…

Закажем 
Самый лучший в мире чай…
И сочиним поэму невзначай

Такую…
Что в стране, где благодать,
Её по-русски  будут  повторять…
                2013 г
...
; ~
.((';'))
< (.)>
_/^\_


КРУГОСВЕТНОЕ  ПУТЕШЕСТВИЕ
                «Ищешь Индию –
                Найдёшь Америку!»
                А. Вознесенский

Радость и обиду,
Сердце, не скрывай…

Я искал Флориду –
А приплыл в Китай!

Ай-яй-яй-яй-яй!
2014
 
Николай ЕРЁМИН Русско-китайско-армянско-украинский поэт

 
Хэ СУНШАНЬ
 
 
...............................Хэ Суншань...............................               
 
 
Автор:ЦуТяньсуй переводчикХэ Суншань литературный редактор Николай Ерёмин             
                ОН ОБЛАДАЛ КИПУЧЕЙ ДУШОЙ 
Посвящается светлой памяти Народного Учителя ТЯНЬ ДИНДУНА
;;;;;;;; ;;;; ;; ; ;      ;; ;;;;
 
В 21 час седьмого февраля 2006 года скончался замечательный народный учитель г-н Тянь Диндун, как раз тогда, когда его родные , бывшие ученики и уважающие его товарищи по работе, присматривали за ним .
 Он тихо прожил всю свою жизнь и на 79-м году   ушёл от нас.

История идёт по самобытной инерции  от рождения до смерти - это естественная закономерность.    
  Осенью 1982 года, когда открыта была новая средняя школа в Цзаоли,  учитель Тянь Диндун и я вместе работали там и жили в одной комнате.
Учитель Тянь был и ректором школы, и старшим советником школьной газеты «ИНТЕРЕСНЫЙ УЧЕНИК СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ» руководителем которой я являюсь, а  ещё  консультантом внеклассной художественной группы.
Так как учитель Тянь и мой отец были товарищами, поэтому отношусь я к нему, как к представителю отцовского поколения.
 Мой учитель Тянь родился 2 марта 1927 года,  в бедной семье старого города Синьян .
 В детстве он сам любил учиться, окончил среднюю школу и институт.
 Преодоление  трудностей того времени, а это было время войны против агрессоров Японии, позволило ему воспитать в себе стойкий, прямолинейный,  выдержанный характер и в совершенстве овладеть старинными и современными знаниями. 
Он мог не только  писать изящные стихи и прозу на современно-культурном языке, но и владел высшей основой древнего языка, широким и глубоким знанием  народных обычаев.

 Однажды школа собрала молодых учителей, чтобы они  услышали, как он объяснял текст  «О кошке».
 Ученик спросил: “ Учитель, моя бабушка говорила, что раньше в семьях не было часов, и все  по кошачьим глазам определяли, сколько сейчас времени, правда ли это? “
 Учитель Тянь отвечал: “ Правда! Если мы знаем кошку, то во-первых, знаем её привычки, а во-вторых, знаем её глаза. Мускулы зрачка у кошки обладают многообразной усадкой , чувствительной реакцией на свет, и могут соответствовать световому сильно-слабому изменению в течение  дня . Поэтому в народе говорят, что зрачок кошки изменяется три раза на дню.
 С 7 до 13 часов  зрачок кошки похож на мелкую нитку. 
 С 13 до 23 - на финиковую косточку.
 А с 23 до 7 следующего дня - на полную луну.
Таким образом, присутствующие на уроке молодые учителя  были  удивлены и восхищены его большой эрудицией.

Учитель Тянь не только внимательно учил, но и тепло помогал другим, и раскрыл нам много полезных истин о жизни.
На миру он был оптимистичным, усердным, скромным, спокойным. И не только старательно хранил беспорочность своей души, но и охранял чистоту душ окружающих его учеников.
Его очаровательный характер и энциклопедические знания благотворно влияли на представителей подрастающих  поколений. Этого было достаточно, чтобы я благоговел перед ним и всю дальнейшую жизнь уважал моего учителя Тянь.

Учитель  знал особенности своего  прямого характера.
Однажды, ещё в начале века, преподавая в школе Суйао, он играл с молодыми учителями  в покер. И вдруг один молодой человек вскричал ему: “Не можешь играть, так уйди! “
 Таким образом, самоуважение учителя было уязвлено.
Однако учитель Тянь быстро нашёл, что сказать в ответ: «Покерные два царя символизируют солнце и луну, а что значит  K  Q  J  ?  Сколько будет всех чисел на 54 бумажке покера? Это ты знаешь или нет? “
 Сказал - и ушёл.

Тише едешь - дальше будешь…
Учитель Тянь очень переживал людское непостоянство.
Как учёный старшего поколения, с прямым характером, он испытал все пертурбации 20-го  века. Он  сам строил свою судьбу и, анализируя пережитое, пришёл к выводу, что в историческом театре жизнь похожа на драму, как по форме, так и по содержанию.

 Никогда он не жаловался, не заявлял во всеуслышание о своих жизненных трудностях. Он закалял свой характер. И неспроста, благодаря его  особенной жизненной закалке, на голове у учителя появились столь красивые белые волосы. 

Учитель Тянь часто повторял, что каждый из нас должен стать честным и прямым человеком и  просил нас, чтобы мы своевременно давали руководителям полезные предложения.
Он любил говорить: “ Не вымолвивший предложение от души - это не правдивый человек.”
И часто советовал молодым учителям, чтобы они учили учеников разнообразными методами, но всегда много хвалили и вдохновляли. И чтобы, изучая предмет, ученики  чаще обращались  к музыке.
Учитель Тянь говорил, что священный дракон рождал девять различных сыновей ( китайская пословица ) и что  вдохновение может превращать идиота в талант,  а веселая песня - это общий язык детей.   

Однажды я позвал озорного ученика в кабинет и сильно его поругал, и присутствующий учитель Тянь не обвинил меня в грубости.
Но вечером под лампой он  показал мне старую газету и сказал: «Послушайте, как хороши эти слова психолога:
«Как ты научишь ребёнка, так и вырастет он - по твоему наставлению. Научишь его стать хулиганом, и он будет хулиганом, а попросишь его стать умником, может быть, он будет умником действительно. Помните, никогда похвала - не лишнее, а лучшее для детей. Сердечная похвала будет лучше десяти тысяч сильных обвинений. Доброе и плохое различаются  всегда ниткой (китайская пословица). Если метод уместный, то и на земляном коме могут вырасти золотые крылья»
Я внимательно прочитал текст. На нём были  пометки красным и синим карандашом. Видно было, что мудрый старый учитель уже подготовился к разговору со мной.

Но учитель Тянь - не только мой добрый учитель-друг, по-деловому,  но и жизненный пример.
Поступив на работу и получив заработок за полгода, я приоделся и купил себе новые  ботинки.
Но  крашеные ботинки  были тусклыми на вид
Посмотрев на них, учитель Тянь попросил меня положить ноги на стул, достал откуда-то кусок старой  длинной ткани, около метра длиной, взял её в руки – и стал, как настоящий уличный чистильщик, тереть, наводить глянец на ботинках …
И протёртые мои ботинки заблестели!
 Чувствительный учитель боялся, как бы я  не навредил сам себе своим неряшливым видом и старался поднять во мне моё «народное самоуважение».

Вечером он специально купил две свиные ножки, которые варил и выпаривал в котелке полчаса.
 Мягкие, готовые, вкусные свиные ножки я покушал,  выпил стаканчик водки и почувствовал уютность и блаженство, которые выразить словами просто невозможно.
 А учитель Тянь развеселился.
Он снял со стены  китайскую скрипку РХУ  и стал играть китайскую мелодию «РЧАНЬИНЪЮЙ»
И когда неожиданно вошёл услышавший музыку ректор, старый учитель смущёно сказал: “ Кха-кха , это я “ играю на старой скрипке,  как ребёнок .” Только играю , только …… “

О, мой любимый  учитель Тянь!
Бросившись в синее небо, ты стал белым облаком…
А бросившись в белое облако, ты стал тёплым дождём…
Наверное, ты сейчас в раю…
А я  всё чаще вспоминаю о тебе
 и думаю о тебе всё больше и больше…   


 
С китайскими друзьями - слева Хэ СУНШАНЬ, справа Цу ТЯНЬСУЙ
   
 
Источник
http://journal.asu.ru/knc/article/view/9535.
 
 
 
 
 
..........Хэ Суншань, Николай Ерёмин, Ян Цзибин............               

 
Евгений СТЕПАНОВ
 
               
……….…………..Евгений Степанов…………………
 
ИЗ ЖИЗНИ КОШЕК И ЛЮДЕЙ

НЕРИФМОВАННЫЕ СТРОЧКИ ПРО КОТА МУРЛЫКУ

I

Белый кот Мурлыка лежит у меня на груди,
обняв длинными аристократическими лапами.
Лечит мою плачущую душу.


II

Раньше кот Мурлыка жил у соседей-алкоголиков,
а потом эмигрировал ко мне, в мой маленький, но уютный домик.
И на соседний участок больше никогда не заходил.


III

Коту Мурлыке 21 год.
Это примерно 100 лет по человеческим меркам.
Поэтому он в нашем доме самый главный. И все за Мурлыкой ухаживают.


IV

Кот Мурлыка перенес онкологическую операцию.
У него нет одного ушка.
Но по-прежнему сильна неотменимая жажда жизни.


V

Несколько лет назад кот Мурлыка о д и н раз вышел погулять на улицу.
И кто-то в него выстрелил из ружья.
Потом врачи извлекли из головы пулю.


VI

Кот Мурлыка часто говорит со мной.
О еде, о прогулках по дачному участку.
О чем-то еще – но я не все понимаю.


VII

Кот Мурлыка любит свой сосновый участок
и не пускает на него других котов.
Но и на чужие участки не ходит.


VIII

Иногда кот Мурлыка смотрит на меня
своими мудрыми зелеными глазами.
И я вижу в них – неизвестные зеленые планеты.




Однажды ко мне в Быково приехал молодой поэт.
И долго, и нараспев читал плохие стихи.
Кот Мурлыка потом две недели болел. И прятался под диваном.


Х

За эти годы кот Мурлыка стал моим близким родственником.
И собеседником, и другом.
Я должен жить в том числе и для него.


КОШКА МОНРО

I

Кошку Монро мне подарила поэтесса и художник Ирэна Санс.
Она нашла бездомную черную кошку (тогда котеночка) на строительном рынке
и привезла ко мне на дачу.

II

Кошка Монро – само совершенство.
Черная пушистая шубка,
белые грудка и кончики лапок.

III

Кошка Монро была голодной и холодной, и совершенно дикой.
Шипела на всех, пускала искры из глаз, не давала (и не дает!) себя погладить.
Но сразу поняла, что в доме в туалет ходить не надо.

IV

Ела тогда кошка Монро все подряд –
и хлеб, и макароны, –  все, что ел я.
Сейчас он ест только паштеты «Вискас», кошачий сухой корм «Пурина» и свежую курятину.

V

Если курочка не свежая,
кошка Монро к ней не притронется.
И даже несвежую рыбу есть не станет – такая аристократка со строительного рынка.

VI

На моем участке уже давно нет белок.
Мыши исчезли как класс. Умные птички тоже стараются облетать участок.
Все знают: здесь живет хищная и стремительная кошка Монро, похожая на пантеру.

VII

Кошка Монро не допускает, чтобы ее гладили – не сентиментальна.
Но она почти никогда не отходит от меня.
Ляжет рядом и лежит, почти как верная сторожевая собака.

VIII

Усы кошки Монро, торчащие вперед,
улавливают сигналы неизвестной мне цивилизации.
Я в этом уверен на 100 процентов.



Кошка Моро родила шесть детей. Их всех разобрали.
Иногда Монро садится на подоконник и сморит в окно –
ждет, что котята вернутся. Она столько перенесла страданий.

Х

Когда кошка Монро смотрит через забор на огромного соседского алабая Лачина
(это пес-волкодав), он на всякий случай уходит в сторонку –
опасается связываться с бесстрашной хищницей.

ХI

Моя жена Наташа, Царствие ей Небесное,
называла кошку Монро Чернышом.
Кошка не обижалась – лишь бы кормили.

ХII

Других котов и кошек Монро на дух не переносит.
И дерется с ними беспощадно. Терпит только кота Мурлыку, который с ней живет в одном доме. Но и Мурлыке  иногда достается…

ХIII

Когда кот Мурлыка пропал на три дня, кошка Монро перестала есть –
сильно переживала.
А когда он вернулся, дала ему лапой по морде.

IVХ

Детские и наивные глаза кошки Монро.
А ведь взрослая дама.
А ведь мама шестерых детей.

ХV

Больше всего кошка Монро
не любит соседского кота Батона.
Но об этом в следующий раз.

2022
 
Подмосковье

 
Энзе ФОЙГТ
               
……….…………..Энзе Фойгт…………………
 
Стихи - тончайший проводник моих чувств
ВОЛШЕБНОЕ ЗЕРКАЛО
В зеркало сегодня я взглянув,
Чуть от страха не умерла...
Друга близкого слова, сверкнув,
Ножом впились в мои глаза.
Души его порыв сломали
Ложь, зависть, клевета сетей...
Вчера мы им не помыкали,
Тени зла дождались смертей...
Зеркало сие волшебное,
Солнца лучом сверкнув в глаза,
В дар мне небо мило-мирное,
Шепнуло: - Глаза- образА
(стих родился после прочтения рассказа классика русской литературы Николая Ерёмина) http://stihi.ru/2022/01/15/1218.
15.01.2022.

В КАФЕ "У ПУШКИНА"
Рок развёл единый наш путь
Зачем? ведь любили мы нас...
Сердце хочет к тебе прильнуть
Нас нет, пуст Берлин...угас.
Ночи, дни живу за тебя,
Пью кофе в Ляйпциге в мыслях...
В кафе "У Пушкина", с огня,
Черешня та вся, вся в листьях....
Русь как на войне, вся во мгле,
Глухи меж нами все двери...
Неба вод с рук хлебну во тьме
Где живут лишь людизвери...
(написано в память о профессоре Фойгт, муже моём, жизнь в Германии)

ЕСЛИ ОБЕРНУТЬСЯ
ЧуждА мне обычная жизнь,
Где впереди ложь-стандарт.
Боля, горя креплю в высь нить
Мой праздник-парад, мой старт!
Если назад обернуться,
В полёте все виражи
Вьются, но нет, не вернутся
Мой пилот- ВО! Миражи!

ЛИК ЗАРИ
Лик зари бывает разный,
Но чист и строг, как Морфей,
В день войдя, такой развратный,
Музе ищет свой орфей.
Ах, души падшие Земли,
Чем же вы увлечены?
Чтобы жизнь цветы обрели,
Полейте обречённых...
Чьих же оргий вы, останки,
Любви лишенны очи?
От ума - горя приманки,
От Зари - ставни ночи...

Николаю ЕрЁмину
Вспомнила под самый Новый год,
я ВАС, не стихами, не письмом, не словами.
Мольбой за ВАС-МИРАЖИСТОВ од,
Тайно с ВАМИ в Сибири, шла меж образАми...

СВЕТ и ЛИРА
Свет и Лира любили стихи
о любви, мирозданье в слезах...
Прочтёт ли кто их стоны стихий
в миражах, небесах, снах-мечтах?

Лира без Света жить не смогла б,
он - единственный путь в небеса...
Боля, любовь она сберегла,
радуга слов творит чудеса.

Мир к ним был жесток, любовь хрупка,
что же людям, что было надо...
Сильная Всевышнего рука
их спасёт от "хищников стада".
07.01.2022.

ПТИЦА БЕСКРЫЛАЯ
Птица я странная бескрылая,
но я настоящая...
Может быть, что-то не так делаю,
птица я поющая...

Безумное непрестанное желание
Летать!!!
Катастрофически не хватает мне
Крыльев!!!
Знаю даже бешеных денег не стоят крылья
Если душа твоя не поёт...

Летаю я, взмываю в небо…мечтая
крылья отыскать...
Если я летаю, даже лишь в снах,-
птица я свободная...

Безумное непрестанное желание
Летать!!!
Катастрофически не хватает мне
Крыльев!!!
Знаю даже бешеных денег не стоят крылья
Если душа твоя не поёт...

Если вам кажется, без крыла гибну я -
ошибаетесь...
Погрешность природы я… недопустимая
нелетающая птица поющая...

Безумное непрестанное желание
Летать!!!
Катастрофически не хватает мне
Крыльев!!!
Знаю даже бешеных денег не стоят крылья
Если душа твоя не поёт...

ДОЛЯ ПОЭТА.

Судьба, тебя благодарю за долю,
За дар читать, писать пером.
Благодарю за счастье  с солью, волю,
За стиходром и за перрон!

Она, поэзия, лишь тогда вечна,
Коль душа в ней Человека...
Без всякой лести, она тонкомлечна,
Свисткам не до верщин века.

Ведикодушная судьба поэта,
За казни, козни прощает...
Стихами обнимает нас планета,
Респект посмертно обещает...

Автор Фойгт Энзе Нурислам.
Город КАЗАНЬ

© Copyright: Фойгт Энзе, 2022
Свидетельство о публикации №122010105906


 
Екатерина-Августа МАРКОВА
 
 
....................... Екатерина-Августа Маркова.................
               
Прощание с Кавказом
                "Поломавшейся лютни
                Кратковременный шум.
                Верность слову минутней
                Наших клятв наобум."
                /Перси Шелли/пер. Пастернака.

Не до  Шумана,  не  до  Шелли…
С  ними  жить мне  теперь  едва  ли…
Златоглавая  раскошелит,
Расклюет, снегами завалит.

Мне б  пропеть  из  царя  Давида
В  смертоносном  дыханье  толпы!
Псалмопевец  излечит  обиды,
И  забудешься пьяный  ты.

Оставляю  тебя  на  Кавказе
За  заснеженным мощным  хребтом,
Не хватает  чего-то  в  рассказе…
Не  скажу  никому о  том.


Счастливый случай

Я  жду  тебя, 
счастливый  случай,
Я  собираю  незабудки из  ледяных  зеркал,
И,  может  быть, там у  излучины
Слиянья с  Тигром древнего Евфрата -
Пройдут  века
В  обратной  перспективе,
Я  снова  притворюсь  красивой,
Ни  в  чём  не  виноватой.
Между  цветением  и  тленьем
Успею различить сиянье,
И запишу  стихотворенье -
Вам, 
на прощанье.

Новогодний привет
                Н.Н.Ерёмину

СнегА  медвежьих  молитв…
Чефир  по  кружкам  разлит…
Прирастает Россия Сибирью -
Разрумяненной, снегирьей,
Заячьей да зечьей,
Разбойничьей  да  человечьей…
Сбивает  кедровник в чащах,
Белку бьёт метко  в  глаз…

…Улететь  бы  к  ней,
Настоящей, -
Только  б  Всевышний  спас!

Мимоза

Мне, 
Нераскаянной  колдунье,
Призыв небесных  чаек  внятен, -
Зовущих в  пену,
На  попятный…
Как  только южный  ветер  дунет,

Я  унесу  с  собой  кустарник,
Так  оглушительно  зацветший,
Что  запоёт тюремный  ватник,
В  котором  рвёт  мимозу  леший.

И  поплывут  цветы  по  морю,
Как солнце к золотому   маю…
А  истина  не там, где  спорят,
А  где  - 
Не  знаю...   
© Copyright: Екатерина-Августа Маркова, 2021
Свидетельство о публикации №121122402961
© Copyright: Екатерина-Августа Маркова, 2022
Свидетельство о публикации №122011502690
© Copyright: Екатерина-Августа Маркова, 2022
Свидетельство о публикации №122010202687


 
Николай ГУМИЛЁВ
 
Изобразил поэта Алесь Лялюш 
               
...............................Николай Гумилёв...............................               
 
Стихи, ставшие песнями

Песня о певце и короле
Мой замок стоит на утесе крутом
В далёких, туманных горах,
Его я воздвигнул во мраке ночном
С проклятьем на бледных устах.

В том замке высоком никто не живёт,
Лишь я, его гордый король,
Да ночью спускается с диких высот
Жестокий, насмешливый тролль.

На дальнем утёсе, труслив и смешон,
Он держит коварную речь,
Но чует, что меч для него припасён,
Не знающий жалости меч.

Однажды сидел я в порфире златой,
Горел мой алмазный венец,
И в дверь постучался певец молодой,
Бездомный бродячий певец.

Для всех, кто отвагой и силой богат,
Отворены двери дворца,
В пурпуровой зале я слушать был рад
Безумные речи певца.

С красивою арфой он стал недвижим,
Он звякнул дрожащей струной,
И дико промчалась по залам моим
Гармония песни больной.

«Я шёл один в ночи беззвездной
В горах с уступа на уступ
И увидал над мрачной бездной,
Как мрамор белый, женский труп.

Влачились змеи по уступам,
Угрюмый рос чертополох,
И над красивым женским трупом
Бродил безумный скоморох.

И смерти дивный сон тревожа,
Он бубен потрясал в руке,
Над миром девственного ложа
Плясал в дурацком колпаке.

Едва звенели колокольца,
Не отдаваяся в горах,
Дешёвые сверкали кольца
На узких сморщенных руках.

Он хохотал, смешной, беззубый,
Скача по сумрачным холмам,
И прижимал больные губы
К холодным девичьим губам.

И я ушёл, унёс вопросы,
Смущая ими божество,
Но выше этого утеса
Не видел в мире ничего".

Я долее слушать безумца не мог,
Я поднял сверкающий меч,
Певцу подарил я кровавый цветок
В награду за дерзкую речь.

Цветок зазиял на высокой груди,
Красиво горящий багрец...
«Безумный певец, ты мне страшен, уйди".
Но мертвенно бледен певец.

Порвалися струны, протяжно звеня,
Как арфу его я разбил
За то, что он плакать заставил меня,
Властителя гордых могил.

Как прежде, в туманах не видно луча,
Как прежде, скитается тролль.
Он, бедный, не знает, бояся меча,
Что властный рыдает король.

По-прежнему тих одинокий дворец,
В нём трое, в нём трое всего:
Печальный король, и убитый певец,
И дикая песня его.
1905

ДУМЫ

Зачем они ко мне собрались, думы,
Как воры ночью в тихий мрак предместий?
Как коршуны, зловещи и угрюмы,
Зачем жестокой требовали мести?
Ушла надежда, и мечты бежали,
Глаза мои открылись от волненья,
И я читал на призрачной скрижали
Свои слова, дела и помышленья.
За то, что я спокойными очами
Смотрел на уплывающих к победам,
За то, что я горячими губами
Касался губ, которым грех неведом,
За то, что эти руки, эти пальцы
Не знали плуга, были слишком тонки,
За то, что песни, вечные скитальцы,
Томили только, горестны и звонки,
За всё теперь настало время мести.
Обманный, нежный храм слепцы разрушат,
И думы, воры в тишине предместий,
Как нищего во тьме, меня задушат.
1906г.
Жираф

Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд,
И руки особенно тонки, колени обняв.
Послушай: далёко, далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.

Ему грациозная стройность и нега дана,
И шкуру его украшает волшебный узор,
С которым равняться осмелится только луна,
Дробясь и качаясь на влаге широких озёр.

Вдали он подобен цветным парусам корабля,
И бег его плавен, как радостный птичий полёт.
Я знаю, что много чудесного видит земля,
Когда на закате он прячется в мраморный грот.

Я знаю веселые сказки таинственных стран
Про чёрную деву, про страсть молодого вождя,
Но ты слишком долго вдыхала тяжёлый туман,
Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.

И как я тебе расскажу про тропический сад,
Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав…
Ты плачешь? Послушай… далеко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.
9 октября 1907 года

 

Волшебная скрипка
                Валерию Брюсову
Милый мальчик, ты так весел, так светла твоя улыбка,
Не проси об этом счастье, отравляющем миры,
Ты не знаешь, ты не знаешь, что такое эта скрипка,
Что такое тёмный ужас начинателя игры!
Тот, кто взял её однажды в повелительные руки,
У того исчез навеки безмятежный свет очей,
Духи ада любят слушать эти царственные звуки,
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей.
Надо вечно петь и плакать этим струнам, звонким струнам,
Вечно должен биться, виться обезумевший смычок,
И под солнцем, и под вьюгой, под белеющим буруном,
И когда пылает запад и когда горит восток.
Ты устанешь и замедлишь, и на миг прервётся пенье,
И уж ты не сможешь крикнуть, шевельнуться и вздохнуть, —
Тотчас бешеные волки в кровожадном исступленьи
В горло вцепятся зубами, встанут лапами на грудь.
Ты поймёшь тогда, как злобно насмеялось всё, что пело,
В очи глянет запоздалый, но властительный испуг.
И тоскливый смертный холод обовьёт, как тканью, тело,
И невеста зарыдает, и задумается друг.
Мальчик, дальше! Здесь не встретишь ни веселья, ни сокровищ!
Но я вижу — ты смеёшься, эти взоры — два луча.
На, владей волшебной скрипкой, посмотри в глаза чудовищ
И погибни славной смертью, страшной смертью скрипача!
2 декабря 1907 года

***
Это было не раз, это будет не раз
В нашей битве глухой и упорной:
Как всегда, от меня ты теперь отреклась,
Завтра, знаю, вернёшься покорной.
Но зато не дивись, мой враждующий друг,
Враг мой, схваченный тёмной любовью,
Если стоны любви будут стонами мук,
Поцелуи — окрашены кровью.
Соловьи на кипарисах
сл.Н.Гумилева
муз.гр."Снегопады"

Соловьи на кипарисах, и над озером луна,
Камень чёрный, камень белый, много выпил я вина.
Мне сейчас бутылка пела громче сердца моего:
"Мир лишь луч от лика друга, всё иное - тень его!"

Виночерпия взлюбил я не сегодня, не вчера,
Не вчера и не сегодня пьяный с самого утра.
И хожу , и похваляюсь, что узнал я торжество:
"Мир лишь луч от лика друга, всё иное - тень его!"

Вот иду я по могилам, где лежат мои друзья,
О любви спросить у мёртвых неужели мне нельзя?
И кричит из ямы череп тайну гроба своего:
"Мир лишь луч от лика друга, всё иное - тень его!"

                ***

Полный текст стихотворения
Николая Гумилева "Пьяный дервиш"

Соловьи на кипарисах, и над озером луна,
Камень чёрный, камень белый, много выпил я вина.
Мне сейчас бутылка пела громче сердца моего:
"Мир лишь луч от лика друга, всё иное - тень его!"

Виночерпия взлюбил я не сегодня, не вчера,
Не вчера и не сегодня пьяный с самого утра.
И хожу, и похваляюсь, что узнал я торжество:
"Мир лишь луч от лика друга, всё иное - тень его!"

Я бродяга и трущобник, непутевый человек,
Всё, чему я научился, всё забыл теперь навек,
Ради розовой усмешки и напева одного:
"Мир лишь луч от лика друга, всё иное - тень его!"

Вот иду я по могилам, где лежат мои друзья,
О любви спросить у мёртвых неужели мне нельзя?
И кричит из ямы череп тайну гроба своего:
"Мир лишь луч от лика друга, всё иное - тень его!"

Под луною всколыхнулись в дымном озере струи,
На высоких кипарисах замолчали соловьи,
Лишь один запел так громко, тот, не певший ничего:
"Мир лишь луч от лика друга, всё иное - тень его!"

Поэту

Пусть будет стих твой гибок, но упруг,
Как тополь зеленеющей долины,
Как грудь земли, куда вонзился плуг,
Как девушка, не знавшая мужчины.

Уверенную строгость береги:
Твой стих не должен ни порхать, ни биться.
Хотя у музы легкие шаги,
Она богиня, а не танцовщица.

И перебойных рифм веселый гам,
Соблазн уклонов легкий и свободный,
Оставь, оставь накрашенным шутам,
Танцующим на площади народной.

И выйдя на священные тропы,
Певучести пошли свои проклятья.
Пойми: она любовница толпы,
Как милостыни, ждет она объятья.
1908
 Змей
Ах, иначе в былые года
Колдовала земля с небесами,
Дива дивные зрелись тогда,
Чуда чудные деялись сами…
Позабыв Золотую Орду,
Пестрый грохот равнины китайской,
Змей крылатый в пустынном саду
Часто прятался полночью майской.
Только девушки видеть луну
Выходили походкою статной, —
Он подхватывал быстро одну,
И взмывал, и стремился обратно.
Как сверкал, как слепил и горел
Медный панцирь под хищной луною,
Как серебряным звоном летел
Мерный клёкот над Русью лесною:
«Я красавиц таких, лебедей
С белизною такою молочной,
Не встречал никогда и нигде,
Ни в заморской стране, ни в восточной.
Но ещё ни одна не была
Во дворце моем пышном, в Лагоре:
Умирают в пути, и тела
Я бросаю в Каспийское Море.
Спать на дне, средь чудовищ морских,
Почему им, безумным, дороже,
Чем в могучих объятьях моих
На торжественном княжеском ложе?
И порой мне завидна судьба
Парня с белой пастушеской дудкой
На лугу, где девичья гурьба
Так довольна его прибауткой».
Эти крики заслышав, Вольга
Выходил и поглядывал хмуро,
Надевал тетиву на рога
Беловежского старого тура.
Ольга
Эльга, Эльга! — звучало над полями,
Где ломали друг другу крестцы
С голубыми, свирепыми глазами
И жилистыми руками молодцы.
Ольга, Ольга! — вопили древляне
С волосами жёлтыми, как мед
Выцарапывая в раскаленной бане
Окровавленными ногтями ход.
И за дальними морями чужими
Не уставала звенеть,
То же звонкое вызванивая имя,
Варяжская сталь в византийскую медь.
Всё забыл я, что помнил ране,
Христианские имена,
И твоё лишь имя, Ольга, для моей гортани
Слаще самого старого вина.
Год за годом всё неизбежней
Запевают в крови века,
Опьянен я тяжестью прежней
Скандинавского костяка.
Древних ратей воин отсталый,
К этой жизни затая вражду,
Сумасшедших сводов Валгаллы,
Славных битв и пиров я жду.
Вижу череп с брагой хмельною,
Бычьи розовые хребты,
И валькирией надо мною,
Ольга, Ольга, кружишь ты.

Нет тебя тревожней и капризней


Нет тебя тревожней и капризней,
Но тебе я предался давно,
Оттого, что много, много жизней
Ты умеешь волей слить в одно.

И сегодня небо было серо,
День прошёл в томительном бреду,
За окном, на мокром дёрне сквера,
Дети не играли в чехарду.

Ты смотрела старые гравюры,
Подпирая голову рукой,
И смешно-нелепые фигуры
Проходили скучной чередой.

Посмотри, мой милый, видишь — птица,
Вот и всадник, конь его так быстр,
Но как странно хмурится и злится
Этот сановитый бургомистр.

А потом читала мне про принца:
Был он нежен, набожен и чист,
И рукав мой кончиком мизинца
Трогала, повертывая лист.

Но когда дневные смолкли звуки
И взошла над городом луна,
Ты внезапно заломила руки,
Стала так мучительно бледна.

Пред тобой смущённо и несмело
Я молчал, мечтая об одном:
Чтобы скрипка ласковая спела
И тебе о рае золотом.

***
Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.
Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под её атласной кожей
Бежит отравленная кровь.
И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдём на горные хребты,
Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев.
1917г

***
Ещё не раз вы вспомните меня
И весь мой мир волнующий и странный,
Нелепый мир из песен и огня,
Но меж других единый необманный.
Он мог стать вашим тоже и не стал,
Его вам было мало или много,
Должно быть, плохо я стихи писал
И вас неправедно просил у Бога.
Но каждый раз вы склонитесь без сил
И скажете: «Я вспоминать не смею.
Ведь мир иной меня обворожил
Простой и грубой прелестью своею».
Июль 1917г
 
Рисунок Н. Гончаровой


ПРОЩАЛЬНЫЙ РОМАНС

Я не буду тебя проклинать,
Я печален печалью разлуки,
Но хочу и теперь целовать
Я твои уводящие руки.
Всё свершилось, о чём я мечтал
Ещё мальчиком странно-влюблённым,
Я увидел блестящий кинжал
В этих милых руках обнажённым.
Ты подаришь мне смертную дрожь,
А не бледную дрожь сладострастья,
И меня навсегда уведёшь
К островам совершенного счастья.
1909г

Авторы альманаха «Свобода и Любовь»   
Кедров Константи;н Алекса;ндрович  (при рождении — Бердиче;вский; родился 12 ноября 1942, в Рыбинске) — советский и российский поэт, доктор философских наук, философ и литературный критик, автор термина метаметафора (1984) и философской теории метакода. Создатель литературной группы и автор аббревиатуры ДООС (Добровольное общество охраны стрекоз) (1984). Член Союза писателей СССР (1989). Член исполкома Российского ПЕН-клуба. Член Международного союза дворян (по линии рода Челищевых — свидетельство № 98 13.11.08). Главный редактор международного «Журнала ПОэтов». Лауреат международной южнокорейской премии Манхэ 2013, международной премии и серебряной медали Давида Бурлюка, международной премии поэта и философа Григория Сковороды. Автор сборников «Компьютер любви» с послесловием Андрея Вознесенского: «Константина Кедрова смело можно назвать Иоанном Крестителем новой метаметафорической волны в поэзии», «ИЛИ», «Дирижер тишины», «Говорящие звезды», монографии «Поэтический космос», книг «Инсайдаут», «Метаметафора», «Метакод», «Философия литературы».

Ерёмин Николай Николаевич появился на свет Божий 26 июля 1943 года в городе Свободном, Амурской области. Окончил Медицинский институт в Красноярске и Литературный им. А.М.Горького  в Москве. Член СП СССР с 1981 г. Союза российских писателей с 1991г. и русского ПЕН-центра международного ПЕН-клуба. Кавалер Золотой медали «Василий Шукшин». Автор книг прозы «Мифы про Абаканск», «Компромат», «Харакири», «Наука выживания», «Комната счастья», «Волшебный котелок», «Чучело человека».  Выпустил  в  свет  Собрание сочинений в 6 томах  Новые поэтические книги: «Идея фикс», «Лунная ночь», «Поэт в законе», «Гусляр», «О тебе и обо мне», «На склоне лет», «Тайны творчества», «Бубен шамана», «От и до», «Кто виноват?», «Владыка слов», «Гора любви», «В сторону вечности», «Папа русский», «Тень бабочки и мотылька», «Поэзия как волшебство», «Смирительная рубашка», «Подковы для Пегаса», «Сибирский сибарит», «Эхо любви, или Старик без моря» «Доктор поэтических наук», «Игра в дуду и в русскую рулетку», «Поэтическое убежище», «Енисей впадает в Волгу», «Смысл жизни», «Храм на любви» «Муза и Поэт», трёхтомник «Небо в алмазах» изданы уже в  ХХ1 веке.
Николай Ерёмин является автором-составителем  проекта «Миражисты», под грифом которого издал альманахи «Пощёчина общественной безвкусице», «5-й угол 4-го измерения», «ЕБЖ-Если Буду Жив», «Сибирская ссылка», «Кастрюля и звезда, или   Амфора нового смысла», «Я –гений» Он - лауреат премии «Хинган» и «Нефритовый Будда». Победитель конкурса «День поэзии Литературного института - 2011» в номинации «Классическая Лира». Дипломант конкурса «Песенное слово» им. Н.А.Некрасова.  Награждён ПОЧЁТНОЙ ГРАМОТОЙ министерства культуры РФ (Приказ №806-вн от 06.11.2012 подписал В.Р. Мединский). Публиковался в журналах «День и ночь» Марины Саввиных, «Новый Енисейский литератор» Сергея Кузичкина, «Истоки» Сергея Прохорова, «Приокские зори» Алексея Яшина, «Бийский вестник» Виктора Буланичева, «Интеллигент» Сергея Пашкова, «Вертикаль» Валерия Сдобнякова - Нижний Новгород, «Огни Кузбасса» Сергея Донбая,  «Доля» Валерия Басырова, «Русский берег» Бориса Черных - Благовещенск, «Вовремя» Владимира Золотухина – Лесосибирск, в альманахе «Дафен» Цу Тяньсуя – город Синьян,  на китайском языке, в переводах Хэ Суншаня, во «Флориде» Александра Росина – город Майами, в «Журнале ПОэтов» Константина Кедрова -- Москва, В интернете на порталах  «Лексикон» Елены Николаевой - Чикаго, «Подлинник» Виктора Сундеева, «45я параллель» Сергея Сутулова-Катеринича», «Русское литературное эхо» - Иерусалим, «Стихи. Ру, Проза. Ру» Живёт  в Красноярске  Т:: 8 95О 4О1 ЗО1 7. E-mail  nikolaier@mail.ru Пишите!Звоните!   А вот моя книга четверостиший  «САМОЦВЕТЫ» - ссылка в Интернете для желающих её прочитать

Евгений Викторович Степанов родился в 1964 году в городе Москве. Окончил Тамбовский государственный педагогический институт, аспирантуру МГУ им. М. В. Ломоносова. Кандидат филологических наук. Работал учителем, переводчиком, журналистом. Главный редактор журнала «Дети Ра» и портала «Читальный зал». Публиковался в ведущих всероссийских и региональных литературных изданиях. Автор нескольких книг поэзии и прозы. Лауреат премии «Литературной газеты» им. А. Дельвига, премии журнала «Нева». Секретарь Союза писателей Москвы, член Пен-клуба. Живет в Москве.

Энзе  Фойгт
Жить веруя.... Стихи тончайший проводник моих Чувств...
Стихи спасли мне Жизнь...Поэзия это моя вторая Жизнь...Спасибо создателю сайта, здесь множество правдивых стихов!!!Фойгт Энзе Нурислам
Автор двух сборников стихов на татарском и русском языках, изданных в конце 2017 года.Автор уникальной книги "Поэзо-живопись", аналогов которой в мире нет , в соавторстве с художником-орнаменталистов Алексеем АКиндиновым.
Поэзо-живопись = Шигъри-сынлы с;нгать : альбом : [16+] / Энзе Фойгт, Алексей Акиндинов - Казань : Татарское книжное изд-во, 2021. - 199 с. : цв. ил.; 22 см.; ISBN 978-5-298-04170-6 : 30 экз.Искусство. Искусствознание — Живопись — История живописи — Российская Федерация — Русская живопись — с 1991 г. — Акиндинов Алексей Петрович - художник — Творческий метод и мастерство — АльбомФилологические науки. Художественная литература — Художественная литература. Литературоведение — Российская Федерация — Татарская литература — с 1991 г. — Произведения художественной литературы — Поэзия — Сборники одного автораFB Татар 59/344https://search.rsl.ru/ru/index#ff=05.06.2021&s=fd..
23.05.2018 г. - книга "Очар кошка читлек кир;кми" входит в библиотечный фонд РФ, стихи татарских поэтов.11.05.2018 г. - книга "Зеркало Души" входит в библиотечный фонд РФ. Поэтесса Фойгт Энзе Нурислам представлена как переводчица с башкирского на русский язык.Российская Государственная Архивная копия>>>Сборник стихов номинантов литературной премии "Русь моя", Москва, 2020.Сборник стихов номинантов премии "Георгиевская лента", 75 лет Победе, Москва, 2021.Сборник «РСП. Стихи 2020».Автор книги "Поэзо-живопись"/"Шигьри-сынлы сэнгать" в соавторстве с художником Алексеем Акиндиновым, Казань, ГУП "Татарское книжное издательство", 2021.
Номинант литературной премии имени Сергея Есенина "Русь моя"2020.
Номинант литературной премии "Георгиевская лента".Член Евразийской Творческой Гильдии с 2021г.Дипломант Союза писателей Донецкой Народной Республики,2021-2022г.Автор стихов на татарском языке в уникальном Альманахе (Антологии), изданном в 2021 году (объем книги 626 страниц) Государственным Книжным Издательством "Татарское книжное издательство", тиражом 1100 экз.
Печатается в журнале "ЛИТРА". Дайджест произведений современных авторов, Санкт-Петербург, с 2021 г.Печатается в альманахах под брендом "МИРАЖИСТЫ", автором которого является член Союза писателей СССР Николай ЕРЕМИН.
Впервые ввела термин "Художественная поэзия".

Адрес Китайского друга

КИТАЙ 45О100  ПРОВИНЦИЯ ХЭНАНЬ
  Г.   СИНЬЯН   ГАЛЕРЕЯ      СИНЬЯН
 
                ХЭ     СУНШАНЬ
 
  ТЕЛ.  15093415108 или 13323845755

;;;;;;;;;;;;; 450100
    
              ;  ;  ;     ;      

;;;15093415108  ; 13323845755


………. ………
ЦВЕТЫ ХЭ СУНШАНЯ
Альманах Миражистов
 
Содержание:
Константин КЕДРОВ
Николай ЕРЁМИН
Хэ СУНШАНЬ
Евгений СТЕПАНОВ
Энзе ХОЙГТ
Екатерина-Августа МАРКОВА
Николай ГУМИЛЁВ

          КрасноярсК
«Литера-принт»
        2022
 
               
               
ССЫЛКИ НА АЛЬМАНАХИ ДООСОВ И МИРАЖИСТОВ
Читайте в цвете на ЛИТСОВЕТЕ!

45-тка ВАМ new
КАЙФ new
КАЙФ в русском ПЕН центре https://penrus.ru/2020/01/17/literaturnoe-sobytie/
СОЛО на РОЯЛЕ
СОЛО НА РЕИНКАРНАЦИЯ
Форма: КОЛОБОК-ВАМ
Внуки Ра
Любящие Ерёмина, ВАМ
Форма: Очерк ТАЙМ-АУТ

КРУТНЯК
СЕМЕРИНКА -ВАМ
АВЕРС и РЕВЕРС

ТОЧКИ над Ё
ЗЕЛО
РОГ ИЗОБИЛИЯ  БОМОНД

ВНЕ КОНКУРСОВ И КОНКУРЕНЦИЙ


КаТаВаСиЯ

КАСТРЮЛЯ и ЗВЕЗДА, или АМФОРА НОВОГО СМЫСЛА  ЛАУРЕАТЫ ЕРЁМИНСКОЙ ПРЕМИИ


СИБИРСКАЯ

СЧАСТЛИВАЯ


АЛЬМАНАХ ЕБЖ "Если Буду Жив"

5 -й УГОЛ 4-го Альманах ТАНЦУЮТ ВСЕ
Читайте В цвете на Литсовете



Пощёчина Общественной Безвкусице 182 Kb Сборник Быль ПОЩЁЧИНА ОБЩЕСТВЕННОЙ БЕЗВКУСИЦЕ ЛИТЕРАТУРНАЯ СЕНСАЦИЯ из Красноярска! Вышла в свет «ПОЩЁЧИНА ОБЩЕСТВЕННОЙ БЕЗВКУСИЦЕ» Сто лет спустя после «Пощёчины общественному вкусу»! Группа «ДООС» и «МИРАЖИСТЫ» под одной обложкой. Какие Имена!. Читайте в библиотеках Москвы, Санкт-Петербурга, Красноярска! Спрашивайте у авторов!
06.09.15 07:07

               
               
Подписано в печать 000000.2022. Формат 60х84 
 1/16 Бумага офсетная. Тираж 000000 экз. Заказ 01-011
     Отпечатано в типографии «Литера-принт»,
         Красноярск, ул. Гладкова, 6, оф. 030
                Телефон 8(391) 2 950 340
               
                2022
...........  ............
Альманах Миражистов
Цветы ХЭ Суншаня


 


Рецензии
Как только прочла Ваш рассказ "Волшебное зеркало", я чувствую себя маленькой девочкой Луизой Мей. И каждое утро я смотрю в зеркало и говорю, СПАСИБО ВАМ!

Фойгт Энзе   19.01.2022 20:07     Заявить о нарушении