Hasten sitter i tradet

(эквиритмический перевод с шведского на русский песни странствующих артистов из х/ф "Седьмая печать", 1957, И. Бергман)

Hasten sitter i tradet och gal. Лошадь кричит на суку петухом.
A hu! A hu!                О-хо, о-хо!
Vogen ar bred men porten small  Путь ей открыт, а врата под замком.
Den Svarte dansar pa stranden.  Нечистый пляшет на взморье.
 
Honan jamar i morkaste sjo.     Слышно в пруду мяуканье кур.
Mjau! Mjau!                МЯу! МЯу!
Dagen ar rod men fisken dod.    Рыба подохла, но день был не хмур.
Den Svarte hukar pa stranden.   Нечистый гадит на взморье.
 
Ormen flaxar i himlens hojd.    Змей потревожил небесную тишь.
A hu! A hu!                О-хо! О-хо!
Jungfrun ar blek men musen nojd.Дева бледна, но довольная мышь.
Den Svarte ranner pa stranden.  Нечистый скачет на взморье.
 
Bocken vaser med tanderna tva.  Мерзко козёл меж зубов зашипел.
Ish! Ish!                Щ-щ-щ! Щ-щ-щ!
Blasten ar tung och vagen slar. Гонит волна, и ветер смел.
Den Svarte mokar pa stranden.   Нечистый свищет на взморье.
 
Hasten sitter i tradet och gal. Лошадь кричит на суку петухом.
A hu! A hu!                О-хо, о-хо!
Vagen ar bred men porten smal.  Путь ей открыт, а врата под замком.
Den Svarte dansar pa stranden.  Нечистый пляшет на взморье.
 
Honan jamar i morkaste sjo.     Слышно в пруду мяуканье кур.
Mjau! Mjau!                МЯу! МЯу!
Dagen ar rod men fisken dod.    Рыба подохла, но день был не хмур.
Den Svarte hukar p; stranden.   Нечистый гадит на взморье.
 
Ormen flaxar i himlens hojd.    Змей потревожил небесную тишь.
A hu! A hu!                О-хо! О-хо!
Jungfrun ar blek men musen nojd.Дева бледна, но довольная мышь.
Den Svarte ranner pa stranden.  Нечистый скачет на взморье.
 
Suggan varper och katten sar.   Спит свинья, обожрашись зерна
A hu! A hu!                О, хо! О, хо!
Natten ar sot och morkret star. Ночь пришла, как сажа черна
Den Svarte stannar, stannar,    Нечистый ждёт нас, ждёт нас
stannar, stannar pa stranden.   Ждёт нас, ждёт нас на взморье


Рецензии