Ты мой художник, мой поэт

      Отвечу...

Пути, дороги, люди, шпалы.
До встречи мы спокойно спали.
Нас вдруг соединил маршрут.
Сидим вдвоём в вагоне тут.
И смотришь взгляд не отрывая.
Я что, Мадонна иль святая?
Глазами пишешь мой портрет.
А не спросил мне сколько лет.
Пастельные тона сгустились.
Тут чудо краски получились.
Волос моих коричный цвет...
Ты мой художник, мой поэт.

  17 января 2022г. 


Рецензии
Эдит Пиаф, "Жизнь в розовом цвете". Перевод мой, стилизованный

"Quand il me prend dans ses bras
Qu'il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça m'fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré, pour la vie"

Мы в обьятиях друг друга нашли её
Ту любовь, не склевать её воронью
Мы говорим слова любви в тиши
О, как прекрасен её цвет, я спою
Мы с сердцем одним и счастьем одним
Храним ту любовь, её не отдадим
Мы поклялись друг друга именем
Мы поклялись любить всю жизнь...

Сергей Федотов 6   18.01.2022 22:31     Заявить о нарушении
Эдит Пиаф)) Какие строки...
И перевод твой впрямь отличный!
Я наливаю чашку кофе
Но, вкус сегодня непривычный.
***
😊👏👍☕📖
Сережа, ты гурман... Смакуешь ))

Людмила Разинкова   19.01.2022 07:29   Заявить о нарушении