Современники Запада, без конца и края

                Ерих Кэстнер

      (Перевел с немецкого А.Роум)

Как описать сей род, и — без насмешки?
А без блевóты — вовсе тщетный труд.
Их гóловы, как клоны или флешки,
А вместо сердца там айфона зуд.

И им известно: круг всегда овальный,
И у безногих из сосны протез.
Для них трепаться без конца — нормально,
И днем, и ночью, с гордостью и без.

И в их руках в миг станет всё товаром,
А в их душе горит электросвет,
Неизмеримый мир измерят супер-тарой,
А что не сосчитать, того и нет.

На их  мозгу огромные мозоли,
Они его используют, как зад.
Играть с детьми им стыдно в детской роли.
Их чувства и любовь программный ад.

Им петь противно даже в день весенний
Рождественскую песню в праздник роз.
Не зная радости, страстям их пленны,
А если мыслят, мыслят через нос.

Безмерно хвалят наши времена,
Как будто хлеб они для них насущный,
Ума их голова  вдвойне полна,
А стыд у них обычно показушный.

А если шутят, редко или плоско,
Имеют знания, но смысл их не поймут.
Рехнуться можно, видя их прически,
Как волосы свои они сомнут.

Они достойны пулевых отверстий,
Последний крик исторнуть dernier cri*,
Но их спасут подельники от мести,
И — прежде, чем прикончат этих бестий.
                Они живы всегда, ты хоть умри.

 ______________________
*dernier cri — фр. „последний крик“, новейшая мода.

                Erich Kästner 

               Zeitgenossen, haufenweise

Es ist nicht leicht, sie ohne Haß zu schildern,
und ganz unmöglich geht es ohne Hohn.
Sie haben Köpfe wie auf Abziehbildern
und, wo das Herz sein müßte, Telephon.

Sie wissen ganz genau, daß Kreise rund sind
und Invalidenbeine nur aus Holz.
Sie sprechen fließend, und aus diesem Grund sind
sie Tag und Nacht - auch Sonntags - auf sich stolz.

In ihren Händen wird aus allem Ware.
In ihrer Seele brennt elektrisch Licht.
Sie messen auch das Unberechenbare.
Was sich nicht zählen läßt, das gibt es nicht!

Sie haben am Gehirn enorme Schwielen,
fast als benutzten sie es als Gesäß.
Sie werden rot, wenn sie mit Kindern spielen.
Die Liebe treiben sie programmgemäß.

Sie singen nie (nicht einmal im August)
ein hübsches Weinachtslied auf offner Straße.
Sie sind nie froh und haben immer Lust
und denken, wenn sie denken, durch die Nase.

Sie loben unermüdlich unsre Zeit,
ganz als erhielten sie von ihr Tantiemen.
Ihr Intellekt liegt meistens doppelt breit.
Sie können sich nur noch zum Scheine schämen.

Sie haben Witz und können ihn nicht halten.
Sie wissen vieles, was sie nicht verstehn.
Man muß sie sehen, wenn sie Haare spalten!
Es ist, um an den Wänden hochzugehn.

Man sollte kleine Löcher in sie schießen!
Ihr letzter Schrei ist fast ein dernier cri.
Jedoch, sie haben viel zuviel Komplicen,
als daß sie sich von uns erschießen ließen.
                Man trifft sie nie.



Рецензии