Тропы. Гнездо певчих птиц 65

.


ЦИКЛ
ГНЕЗДО ПЕВЧИХ ПТИЦ



Содержание:

- Среди монархов тот Ему велик (Сонетинка)
- Взгляни: царица ночи так бледна (Мария Абазинка)
- Люби сполна, пока любима ты (Галина Слайковская)
- Фидесса! Ангел мой, венец творенья (Олег Горин Богдадский)
- Кто сердце научил твое вздыхать (Петр Гуреев)
- Венера и Адонис, юный барс (Иосиф Бобровицкий)
- О чувственной империи любви (Анатоль Страхов)
- Иссякла радость, словно зыбкий сон (Галина Волошина)
- О, Сурейн ситх, поклонников плеяда  (Олег Горин Богдадский)
- Как я влюблен, мог рассказать в сонете (Петр Гуреев)
- Играла мирно Синтия в считалку (Галина Слайковская)
- Когда минуют молодость и слава (Алексей Фомин)



*
Совместно со страницей МАЛЛАР МЕ http://stihi.ru/avtor/mallarme   


=====================================_as_=========



1. Henry Anderson (15??-16??)/ Of monarchs he to Him is great alone

*** Сонетинка

Среди монархов тот Ему велик,
Кто сам своё величие унизит.
Один и только путь для горемык
Рабом Спасителя достигнуть Выси.
Не подчинившись Королю небес,
Любой из королей себе - предатель.
Пастух, чей целомудрен интерес
В стремлении к небесной благодати,
Кто за свой хлеб к обеду жить привык
С утра до ночи в тягостном мытарстве,
Кто служит небу, истинно велик.
Не короли в гордыне и богатстве.
Но трижды смел монарх, кто мог бесстрастно
Пренебрегать соблазнами и властью.


2. Charles Best (1570-1627) / Look how the pale queen of the silent night

*** Мария Абазинка

Сонет Луне

Взгляни: царица ночи так бледна –
Причина ей служить для океана.
И он, пока лицом к нему она –
В приливе почитанья неустанно.
Но вот луны повозка вознеслась
Так высоко, что он достать не в силах,
И волны возвращают свой хрусталь
На зов его печального отлива.
Так ты владеешь всем в моей душе,
И счастлив я одной твоею волей:
Ты рядом, далеко ли – я блажен
В приливе радости, в отливе боли.
Пусть в нежном сердце без тебя бывает
Упадок сил… вернёшься – ликованье.


3. Samuel Daniel (1562-1619) / Delia 36 / But love whilst that thou mayst be loved again

*** Галина Слайковская

Люби сполна, пока любима ты,
Пока одарена цветами мая
И безупречен облик красоты.
В улыбках лета пой, зимы не чая.

И простирайся к солнцу на восток,
Цветком, невиданным дотоль, прекрасным,
Почувствуй времени нектарный ток,
Но знай: наступит ночь за утром ясным.

Склоняясь к западу померкнет свет,
Ты спрячешь лик, что был усладой взоров,
Очарования былого след
Под пеленой вуали скроешь скоро.

Утрачивает ценность стебелёк,
Когда триумф цветения истёк.


4. Bartholomew Griffin  (15...-1602) / Fertur Fortunam Fortuna favere ferenti

*** Олег Горин Богдадский

СОНЕТ 1

................Говорят, что фортуна благоволит победителю

Фидесса! Ангел мой, венец творенья!
Достойная тебя взрастила мать,
Ты, как она, щедра – без сожаленья
Готова милость страждущим подать.

Небесного кумира отраженье!
С руки твоей не ждёт даров пиит!
Мои стихи не ищут снисхожденье
(Их милостыня только оскорбит),

Они полны невысказанной страсти!
Печалью льются строки в тишине,
В груди теснятся, рвут её на части;
О, дайте ж смерть иль жизни радость мне!

ФИДЕССА так добра и так мила,
Что сердце мне не даст спалить дотла!


5. Henry Lok (1553-1608) / Son. 6 /IN pride of youth when as vnbridled lust

*** Петр Гуреев

Кто сердце научил твое вздыхать?
Язык, кто приучил к словам печали?
Кто очи смел слезами напитать?
Кто радости накрыл тоски вуалью?

Кто бледностью покрыл прекрасный лик?
Кто сон нарушил и лишил покоя?
Кто к милости двора тебя сподвиг?
И кто помог тебе в работе над собою?

Уверенным быть в правоте своей,
Весь мир презреть, но рядом быть с друзьями,
Отринуть разом тысячи страстей
Одну всего оставив за плечами.

Люби свой выбор - сердца отраженье…
Смерть вправе только изменить решенье.


6. Bartholomew Griffin ( 15…-1602) / Son.

*** Иосиф Бобровицкий

Венера и Адонис, юный барс...
Венера соблазнить его хотела
И рассказала юноше как Марс
Пал на неё, её желая тела.
"Распутный бог тогда обнял меня!"
В миг юношу в объятья заключила;
"Так бог Войны насильно взял меня!"
В объятьях дивных - чар любовных сила.
Но своенравный мальчик отказал
И убежал. К чему пренебреженье,
Он этим только глупость показал,
Венере отказав на предложенье.
Найти ли я любовницу смогу,
Любила чтоб, пока не убегу.


7. George Chapman (1559-1634) / Muses that sing love's sensual empery

*** Анатоль СТРАХОВ

..........КОРОНА ДЛЯ ЕГО ЛЮБОВНИЦЫ, ФИЛОСОФИЯ

О чувственной империи любви
Рулады муз, любовников стожары,
Эрота взгляда пламенный извив,
В тщете желаний угасают даром.
Неужто расписной ларец милей
Горящих изумрудов, взяв в оправу
Стареющую радость королев,
Живую страсть их запятнав и славу.
Отринь тот страх, возненавидь ту память.
Моей любви позволь быть со-творцом
Истории твоей любви… Упрямо
Не отводи свой взгляд, скрывая в нем
Не разума триумф, не чувств поток,
а тьму сомнений, будто слеп твой бог.


8. Walter Raleigh (1552 -1618) / Like truthless dreams, so are my joys expir'd

*** Галина Волошина

Иссякла радость, словно зыбкий сон
Теперь лишь память мучит по ночам
Дурман любви,- как будоражил он!
Но всё прошло. Осталась лишь печаль.

И приземлённый мой угас восторг
Пыл сердца остудил, даря покой.
Мой разум в горе. Жизнью правит рок.
И всё прошло. И лишь печаль со мной.

Как будто бы один в стране чужой.
Оставлен смерть до срока призывать.
Прошла весна и лето за спиной.
Печали только горькая печать.

До старости, как вьюги запоют,
Забочусь обрести я свой приют.

9. Henry Constable (1562-1613) / Sweete Soueraigne sith so many mynds ramayne

*** Олег Горин Богдадский

.................................О благодеянии его госпожи

О, Сурейн ситх, поклонников плеяда
Затмила разум прелестью твоей:
Сердца вельмож, пажей и королей
Сгорают от презрительного взгляда.

Повержен всяк любовной чашей яда:
Монаршьи крепи чар твоих слабей:
Швырнуть заставишь царственных мужей
Миры к своим ногам иль в бездны ада.

Один лишь взгляд, и недруги разбиты,
Вассалам плата – ночь и сеновал:
Любовною утехой будут сыты.

В заступниках у дам печали нет:
Никто ещё тебе не отказал
Увидев обнажённой, тет-а-тет.


10. Ben Jonson (1572-1637) / I that have been a lover, and could show it

*** Петр Гуреев

……….Сонет к благородной леди Мэри Рот

Как я влюблен, мог рассказать в сонете,
Но не теперь, сейчас я просто нем.
Сонеты к вам ценнее ста поэм,
Так, стать лишь можно истинным поэтом.
Стыдиться нечего, коль песня спета;
Пленить нас с Музою, дано не всем,
Не только нас смутили вы совсем,
Молва о вас достигла края света.
В стихах у вас оружье Купидона;
Колчан  со стрелами и меткий лук,
А с ним набор из жесточайших мук.
Ну а потом, Венере вы подобны -
Любовь, улыбки дарите… восторг,
Один восторг от чтенья ваших строк.
______________________________
Мэри Рот (1587 - 1653) - английская поэтесса. Дочь Роберта Сидни, племянница Филиппа Сидни и Мэри Герберт, графини Пембрук.


11. John Taylor (1580-1653)/ Sweet semi-circled Cynthia played at maw

*** Галина Слайковская

…………….Моккадо, Фустиан и Пестрый
…………….или
…………….Шерстяной, бумазейный и пестрый.

Играла мирно Синтия в считалку.
Когда Эндимион гонял гусей,
Убил из арбалета Бахус галку,
Угрюмый взгляд Сатурна стал милей,

Насвистывал Каспийский дух озёрный
Для уточек в эбеновый манок,
На радостях вертелся сыч проворный,
Резвились фавны, не жалея ног:

Козёл, что неуёмно кувыркался,
Он - выходец с лесбийских берегов,
Вдруг рядом с Гидрой в лодке оказался.
В тот миг Телец издал свой зычный зов

И Атлас протрубил в гигантский рог -
Родился Сулейман Великий в срок!


12. Anonymous / Son. 17. Anonymous /UP, 1 sluggish soule, awake, slumber no more;


*** Алексей Фомин

Когда минуют молодость и слава,
Одна оставшись, ты нахмуришь лоб,
Себя увидев в зеркале лукавом,
Ты понимаешь: время утекло.
Ты увядаешь, счёт ведя морщинам,
Не лечат годы, боль сильнее жжёт,
Моя любовь, как прежде, так и ныне
Пылает жарко, ты же – словно лёд,
Не веришь? Это – чудо, знать, что может
Огонь зажжённый обогреть двоих...
Жестокая, ты будешь, каясь, позже
Жалеть об этом в помыслах своих,
…....... Вкусив сполна и соль, и горечь слёз,
…........Когда коснётся снег твоих волос.




.


Рецензии