Керим Отаров. Детство земли, с балкарского
Весна – это детство земли,
Будь ласковым с ней, как с ребёнком.
Цветы и сады расцвели,
Поют о любви птицы звонко.
Любовью, судьба, одари!
А землю – дождём хлебородным,
Храни её, не обагри
Потоками крови народной!
Пусть атомный взрыв не затмит
Цветенье садов на планете.
Пусть гибель земле не грозит
И окна домов мирно светят.
Согласия нет средь людей,
Но пушки пусть смолкнут надолго,
И станут сердца горячей,
Пусть к дружбе ведут все дороги!
Весна – это детство земли,
Так будем беречь это чудо.
Пусть в сердце поют соловьи
И станут влюблёнными люди.
Весна – вечный спутник любви,
Она распахнула объятья…
Не трать время даром, живи,
Познай вкус недолгого счастья!
1960
Свидетельство о публикации №122011506991
Вам спасибо за то, что знакомите, русского читателя с поэзией замечательного балкарского поэта Керима Отарова. Он этого поистине заслуживает. Жизнь его была нелегкой. Человек - кремень. А стихи его, как журчание ручья: мелодичные, складные, искренние,правдивые. Вы - молодец! Перевод - дело не простое, но интересное и увлекательное :)) Успехов дальнейших Вам на поэтическом поприще :))
Нурия Сафаргалиева 23.01.2022 15:53 Заявить о нарушении
Валерий Латынин 23.01.2022 19:13 Заявить о нарушении
Нурия Сафаргалиева 23.01.2022 22:50 Заявить о нарушении