143. Мои года. Перевод с украинского

Мои лета, вы голубые с золотом,
Так быстро не бегите, вас прошу,
Ещё хочу я любоваться небосводом,
Волшебные миры узнать хочу.

И пенья не наслушалась я птиц,
И сердце не устало от любви,
Оно готово для общения с людьми,
В душе ещё не смолкли соловьи.

Мечтаю пробуждаться по весне,
Бродить босой и завороженной по росам,
И по зелёной, мягкой, словно шелк, траве,
Найти на небе зорьку свою ясную.

© Николай Савченко.


Спасибо Валентине Чайка за оригинал.

Мої ж, літа, блакитні, золоті,
Так швидко не біжіть, благаю.
Ще хочу милуватись небокраєм,
Пізнати хочу чарівні світи.

Ще співу не наслухалась птахів,
І серце не втомилось від кохання.
Готове для людського спілкування.
В душі ще голосно співають солов;Ї.

Пробуджуватись мрію на весну
Бродити,завороженій і босій по росі,
Та по зеленій і м;якій,як шовк,траві.
На небі відшукати зіроньку свою ясну.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →