Зимние дни

   "Зимние дни" - поэтический цикл великого японского поэта Мацуо Басё и его
    учеников, выполненный в стиле рэнку, "нанизанных строк".
   В 2003 был создан японский анимационный фильм, в создании которого приняли
   участие 35 художников мультипликаторов из разных стран, в том числе два
   выдающихся российских художника Юрий Норштейн и Александр Петров.


   "Дожди долгого путешествия
    разорвали мою шляпу,
    моё платье обветшало
    от каждодневного ненастья.
    Я так привык к нищете,
    что мне жаль самого себя.

    Вспомнив внезапно о мастере
   "безумных строк", путешествовавшего
    по этой провинции много лет назад,
    я написал:

  "Вихрь осенний.
   Как стал я походить
   на Тикусая!" *
          - Басё

   "Кто там? - Брызги лепестков
    камелии с дорожной шляпы."
           - Ясуй

   "Загоревшись,
    Господин Ранней Зари
    варит пиво".
          - Юго

   "Рыжегривый конь росу
    отряхает с холки."
          - Тококу

   "Длинны и тонки
    стебли минари, как сабли **
    бесцветные."
           - Тококу

   "Льётся рассеянный свет.
    Рис убирают с полей."
            - Шохай

   "Мою хижину,
    покрытую травой,
    с цаплей делю."
         - Ясуй

   "Нужно волосы спрятать,
    что вновь отрастают"
          - Басё

    "Больно обмануться, -
     думает она,
     сцедив сухие груди."
           - Юго

    "У непоблёкшей сотобы***
     горьки рыдания."
           - Какэй


    * Тикусай - персонаж популярной во времена Басё одноименной повести,
     врач, который сочиняя "безумные строфы", бродит по разным провинциям.
   
    ** минари - "корейская трава", похожа на петрушку

    *** сотоба - табличка на могильном камне
    
                * * * * *

    "Мелькнёт силуэт
     в забрезжившем рассвете
     холодной вспышкой"
             - Басё

    "Владельцы пустого дома
     исчезли в нищете."
               - Тококу
   
    "В рисовом поле
     сбрасывает ива
     свои листья."
           - Какэй

    " Кто-то тянет лодку в тумане.
      Уж не хромой ли?"
          - Ясуй

    " Поздним вечером
      на тонкий серп луны
      сбоку глазеешь."
             -Тококу

     "Вдалеке от двора, где соседи
      сплетничают на улице."
               -Юго

     "Монашку спрошу
      о вишнях в цвету во дворце
      императора"
             - Ясуй

     "О бабочках в сорной траве
      плачет горько она."
             - Басё

       * * * * *

   " Паланкин.
     За бамбуковой дверцей
     чуть видно лицо."
           - Юго

    "Наконец-то!"- пущена
     стрела злопамятства."
            - Какэй
   
    "Гнётся сосна.
     что в память о разбойнике сажали,
     сломлена ветром."
             - Басё

     "Недолго текла река,
      названная именем Сёги".*
               - Тококу

     "Шляпу дождевую
      снимаю, чтоб окунуть её
      в северный ливень."
              - Какэй

     "В засохшей зимней траве-
      зелёный лист эндивия."**
                - Ясуй

     * японский поэт
     ** растение родственное цикорию.

             * * * * *

     "Битые черепки
      белеют. Чьи-то кости
      или ещё что?
             - Тококу

     "Морским ракушкам поклоняются
      в варварских странах."
               - Юго

      "Не разгадать мне
       тайну грусти глубокой
       кукушки."
                - Ясуй

      "Долгая ночь пьёт из урны
       воду осени."
                - Басё

      " Храм приютом стал
        для японского Ли Бо,
        что на Луну глазеет." *
                - Юго

       " На шапку лютниста
         прицеплена роза."
                - Какэй

       * Ли Бо - великий китайский поэт, очень почитаемый Басё.
         Один из псевдонимов Басё - Тосэй, "зелёный персик", в честь Ли Бо
         "белой сливы".


          * * * * *

      "Трав приношенье
       к следам мёртвого быка
       в вечерних сумерках".
              - Басё

      " На голове несут
        корзину с салакой."
                - Тококу

      " Молитвы мои
        к раннему рассвету,
        чтоб дитя зачать."
                - Какэй

      "Сегодня на церимонию хикимаю
       младшей сестры иду." *
                - Ясуй

       "Сквозь марлю из шёлка
        просеют цветы Шиги
        для ванн на дворе." **
               - Тококу

       " На дорожке отражаются
         тени глициний."
                - Юго

       * Церимония сбривания бровей у девочек.
       ** Шига - префектура на острове Хонсю

               


    


      
   

      


Рецензии
Парадоксы... Вряд ли кто-то станет сомневаться в том, что Басё - самый известный японец в нашей стране. А вот сами японцы в своём варианте "Имени" страны поставили его на шестьдесят-какое-то место. Но влияние этого поэта и его школы на мировую культуру, причём ХХ века, более чем бесспорно. Его образы, конечно, по-русски и на других языках каждый передаёт абсолютно, как ему видится - это культура всеобщего и при этом индивидуального умозрения... Поэтому можно переводить снова и снова - сколько есть людей, этим занимающихся. Спасибо за вариант погружения в нанизанные строки!
(А моя мама учила японский язык. Я же выполнил несколько переводов с помощью японистки Елены Богомоловой, а один - как и Вы, с английского перевода).

Аркадий Кузнецов 3   20.01.2022 12:31     Заявить о нарушении
Думаю, Басё делит российскую славу с Акирой Куросава.
А вообще "нанизанные строки" - очень интересны, " коллективное творчество",
где всем есть место и все друг друга слушают, учатся и дополняют и вместе
пишут поэтические "короткометражки". А не образ европейского "титана-одиночки"
на вершине.
Какая умница Ваша мама - знала такой непохожий язык, владела ключиками к
таким таинственным иероглифам!
А анимационный фильм "Зимние дни" - замечательный! Мне кажется, Вам доставит
удовольствие. Очень рекомендую. Я собственно им и вдохновилась на такой
эксперимент с переводом.
С благодарностью и теплом.



София Ладзарус   20.01.2022 15:37   Заявить о нарушении
Насчёт Куросавы - возможно. Мультфильм обязательно посмотрю - спасибо за рекомендацию. Кстати, я был удивлён, встретив утверждение в Интернете, что самый известный в мире китаец (не считая, конечно, Брюса Ли и Джеки Чана)- Мао Цзэдун. Мне кажется, что его уже помнят не больше, чем Чан Кайши или последнего императора Пу И (благодаря фильму). А самый известный ныне китаец - конечно, Конфуций.

Аркадий Кузнецов 3   21.01.2022 12:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.