Город Йошкар-Ола... Июльское утро
вольный перевод с марийского стихотворения Светланы Архиповой
* * *
Поднявшись над каймою горизонта,
От жАра раскалившись до бела,
Огромное разбуженное солнце
Любуется тобой, Йошкар-Ола!
И утро, как проспавшая невеста,
Которой за ночь платье сшил туман,
В накидке капель матового блеска
В людской спешит тревожный океан.
Подол, что по траве гулял росистой,
Купается с хозяйкою в реке…
И ветер в отраженьях золотистых
Плывёт, качаясь в волнах налегке.
Забыв тревожный сон в рассветной дали,
Туман пытается отсрочить свой уход…
И ива, сняв зелёные сандали,
Косу у берега задумчиво плетёт.
Прохладный воздух заводи целует,
Но жаркий диск, взмывая над водой,
Над городом разбуженным колдует
И тот в реке любуется собой!
Свидетельство о публикации №122011308335