Петър Анастасов Иногда я думаю Понякога си мисля

„ПОНЯКОГА СИ МИСЛЯ” („ИНОГДА Я ДУМАЮ”)
Петър Кирилов Анастасов (1942-2023 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Виктор Дубовицкий, Владимир Стафидов, Пётр Голубков


Петър Анастасов
ПОНЯКОГА СИ МИСЛЯ

Понякога си мисля,
че белият свят
не е толкова черен.

И наистина –
аз ли съм най-отявленият скептик
на тая планета?

Но като гледам Хамлет
как държи череп
и как наивно крачи към смъртта,

разбирам,
че тоя свят е създаден не за живеене,
а за умиране.


Петър Анастасов
РАЗМЫШЛЕНИЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Дубовицкий)

Иногда я думаю,
что белый свет
не так уж и страшен.

И действительно –
ведь я не самый отъявленный скептик
на этой планете!

Но куда смотрел Гамлет,
когда держал в руках череп
и наивно высчитывал шаги до смерти?

Теперь я понимаю,
что это мир создан не для жизни,
он создан для смерти.


Петър Анастасов
ИНОГДА СЕБЕ МИСЛЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

Иногда себе мыслю,
Что белый свет
Не так черен.

И воистину
Я ли самый отъявленный скептик
На этой планете.

Но когда вижу,
Как Гамлет держит череп
И наивно шагает к смерти,

Понимаю,
Что этот мир создан не для жизни,
А для смерти.


Петър Анастасов
ИНОГДА Я ДУМАЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Пётр Голубков)

Иногда я думаю,
что белый свет
не так уж черен.

И действительно –
разве я самый отъявленнейший скептик
на этой планете?

Но, когда вижу Гамлета,
держащего  череп
и наивно идущего к смерти,

я понимаю,
что этот мир был создан не для жизни,
а для смерти.


Рецензии