Александър Петров Итог Равносметка

„РАВНОСМЕТКА” („ИТОГ”)
Александър Петров (р. 1953 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Михаил Медведев, Геннадий Полежанкин, Сергей Желтиков


Александър Петров
РАВНОСМЕТКА

Веднъж в годината разчиствам
ненужни дрехи или спомен,
а телефоните преписвам,
преди да позвъня отново.

Веднъж в годината събирам
надеждите си разпилени.
Подреждам ги и ги прибирам
до мислите несподелени.

Веднъж в годината на пролет,
или пък може би на есен,
веднъж в годината изпявам
последната си нова песен.

Веднъж в годината си мисля,
че, ако литна през балкона,
на някой може и да липсвам
във моя град едномилионен.


Александър Петров
ИТОГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Медведев)

Один раз в год перебираю
Воспоминанья и одежды,
И телефоны забываю,
Которые звонили прежде.

В году однажды дни итожу
И привожу в порядок их,
Но сосчитать никто не сможет
Надежд разбившихся моих!

Один раз в год – весною ранней
А может осенью спою
Одну, что будет долгожданной
Ту песнь последнюю мою.

В году однажды умираю.
И раз в году рождаюсь вновь,
Едва лишь только открываю,
Ко мне пришедшую любовь!

Однажды мысль через ограду
Вспорхнет с балкона в тишине,
Быть может в миллионном граде
Скучает кто-нибудь по мне...


Александър Петров
ИТОГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Геннадий Полежанкин)

Переберу однажды годы
Воспоминаний бережно,
Забыты телефонов коды,
Ко мне звонивших прежнему.

Однажды год весь собираем –
С надеждой беспорядочной –
Из повреждённого, даруем
Домысливать загадочно.

Однажды годом пролетевшим
Позолоти мне осенью
Мелодию новей, успешно
Последнею включённой песнь.

Однажды годы моих мыслей
Вспорхнут далёко за балкон,
Закружатся заместо листьев –
В любимый город миллион.


Александър Петров
ИТОГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Один раз в год на чистку отдаю
Сезонную одежду и подарки,
И книжку телефонную свою
Просматриваю, вычеркнув помарки.

Один раз в год мечтам, что не сбылись.
Ревизию устраиваю строго,
И тех, что понапрасну завелись
К неразделенным отношу итогам.

Один раз в год весною или в осень
В Последней новой песне пропою
Все, что душа на тот момент попросит,
Про жизнь незамудрённую свою.

Один раз в год мысль посетит шальная
Шагнуть в ночи ногой через балкон,
Но через миг смеюсь, осознавая,
Что мог создать проблем на миллион.

               * Песню исполняла Лили Иванова.


Рецензии
Добър вечер, Красимир! У меня есть компакт-диск Веселина Маринова с ещё 3-мя песнями на стихи Александра Петрова. Вот одна из них, украинский перевод которой я начал 15 лет назад, а сегодня закончил и выложил на свою страничку: http://stihi.ru/2023/10/03/6051

Кирилл Грибанов   03.10.2023 19:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Кирилл!
Желаю Вам доброго здоровья и творческого настроения!
С теплотой дружеского приветствия,
К.

Красимир Георгиев   04.10.2023 09:46   Заявить о нарушении
Благодаря Ви, Красимир! А вот песня, перевод которой у меня зародился ещё до осуществления моей 3-й мечты - путешествия в Северную столицу, но был опубликован 26-го сентября этого года: http://stihi.ru/2023/09/26/5767

Кирилл Грибанов   04.10.2023 14:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.