Полнолуние над Японским морем

Летняя ночь.
Еще глубокая тьма,
Но уже светлеет.
За этой тучкой, за той
Укрыться теперь луне?

Художник Киевара Но Хасуи Кавасэ.
"Луна на побережье Ицуура"

................

Ах, полнолуние над морем!
Давайте морем поплывём
по золотистому прибою!
Для омовения - нырнём.

Готова золотая миква*
всех нас в объятия принять.
Крупинки Света рассыпные
давайте будем собирать.

Куда же, облака седые,
плывёте вы, в какую даль?
Луна на небе путь осветит.
Листает время календарь.

Нам машут ветвями деревья.
Всё выше держит путь луна.
Помолимся мы вместе с теми,
с кем чаша выпита до дна.

На этом древнем побережье,
У заповедных берегов
Всё, как и встарь, всё, как и прежде.
И лишь столетий шум шагов!

Над водами в ночное небо
Взошла красавица-луна.
Всех кормит море рыбой-хлебом...
Благославенная страна.


*Миква, как духовное понятие, соответствует свету, исходящему от Создателя Мира.


Рецензии