Вiдходять вiршi, наче поiзди... Лiна Костенко

Оригiнал:


Відходять вірші, наче поїзди.
Гримлять на рейках бутафорські строфи.
Але куди? Куди вони, куди?!
Поезія на грані катастрофи.

І чи зупиним, чи наздоженем?
Вагони йдуть, спасибі коліщаткам...
Але ж вони в майбутнє порожнем!
Як ми у вічі глянемо нащадкам?!
© Ліна Костенко


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


...Стихи отходят, словно поезда.
Поддельные гремят на рельсах строфы.
Но вот -- куда?..куда они, куда?!..
Поэзия на грани катастрофы...

Мы -- остановим этот снежный ком?
Видны колёса на переднем плане.
Но  в будущее мчим порожняком!..
Наследникам своим как в очи глянем?!


Аватар из Инета


Рецензии
Стихи отходят, словно поезда.
Поддельные гремят на рельсах строфы.
Но вот -- куда?..куда они, куда?!..
Поэзия на грани катастрофы.

Светуль, решила тебе предложить !!!!
Если не откажешься, буду счастлива!

Нина Уральская   03.01.2022 12:44     Заявить о нарушении
Не все люди могут стать от этого счастливее...но ты способна, Ниночка!

А я способна тебя услышать и с бесконечной признательностью взять предложенное!:))
С Новым Годам, милая талантливая Поэтесса!
Будь, по возможности, ещё и счастливая!
Обнимаю тебя)

Светлана Груздева   03.01.2022 13:14   Заявить о нарушении
Ураа)) Улыбаюсь тебе с благодарностью!
Здравствуй, Свет!

Нина Уральская   03.01.2022 13:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.