Я твоей половинкой сгораю

В заколдованных улицах молиться
Детская свечка,
Я тебя нарисую- виновницей
Жизнью отвлечься
В кабаках с загоревшей тоскою
Гулять, веселиться...
Я твой летний цветочек открою
Шампанским игристым.
По закатному еду, смущаясь,
Зеленому полю,
Я тобою, родная, покаюсь.
Глазами заколет
Мне беспечная жизнь одиноко
С заветренным хлебом,
Ублажаешь рассветным кого-то
Застиранным небом.
Я за почками прячусь у вербы
С изношенной жаждой
Целовать ваши руки за первым-
Греховностью важным
За лучами, истерзанных в клочья-
Не в месяц влюбленным
Годом всех обещаний. Вернется!...
С запахнутой конной,
Не на насмерть заезжанный, рваный
За иней Пандоры*,
Полюбивший капризной Мананы**-
Свеченья укоры.
Заколдованной мыслью несется
Надрывно дорога,
С дорогою улыбкой в колодце
Моя-недотрога,
Летней искрой вонзалася вглубь бы,
Срывая печали-
Осень не захотела уснуть, в дым-
Вернуться не дали
Над зеленой травой, истерзая
Не выпавшим снегом.
Забери Королева не Кая
Порвавшемся небом
Есть овсяное с сахаром белым,
Запив бергамотом.
Про тебя мне груститься- так было,
Как в сердце заштопав-
С летней милостью на одеяле
Изнанкой влюбленный-
Твою тушь. Помню...только смеялась,
Укутавши клены
Нежным взглядом в ночи, перекрою
Звезду не под небом,
В облаках задохнувшись тобою
Не так, как мой предок.
Не кружи головою кудрявой
С ветрами по полю,
Под хрустальной  росою завянув,
На пальцах позволят-
Мне порою мечты не по парам
За волнами Ноя,
По своей половинке сгорая-
Съесть "наполеона",
Загрустив в тихой лавке жасмином
Коньячного тона.
Лишь под лампой стыдясь, отодвинут
Девчонкою тою
Мою боль тихой прядью за спину,
Заламывав руку.
Я с твоею печалью раскинусь-
Не выпью от скуки...

*Пандоры- в древнегреческой мифологии- первая женщина, создана по велению
Зевса в наказание людям за похищение для них Прометеем огня.
**Мананы- арабское имя, означающее: "Милостивая". Существует несколько
вариантов перевода для имени Манана: Грузинское имя, значение имени- "вереск
обыкновенный (цветок)", форма латинского имени Манна имя этимология-
"манна (небесная); нектар", форма арабского имени Манна и переводится так-
"щедрая, изобильная".

Первое января 2022 год.


Рецензии