Андреас Грифиус. Все тщета. С немецкого
Куда ни кинешь взгляд, — он лишь тщету встречает:
Что нынче строил тот, — назавтра снес другой;
Где ныне град стоит, — там будет луг пустой,
И стаду пастушок на дудочке сыграет.
Что нынче расцвело, то вскоре увядает;
В чем жизнь кипит сейчас, — прах завтра неживой;
Ни мрамор и ни медь не вечны под луной;
Сегодня счастлив ты, — а завтра скорбь терзает…
Вся слава наших дел исчезнет, словно сон.
Чтó слабый человек, игралище времен?
Ах, чтó все то, что мы так ценим бесконечно,
Как не ничтожество, не ветр, и тень, и прах,
Как не минутный цвет, что вянет на лугах?
Но дела нет вовек нам до всего, что вечно!
Es ist alles Eitel
DV sihst/ wohin du sihst nur Eitelkeit auff Erden.
Was dieser heute baut/ reist jener morgen ein:
Wo itzund Städte stehn/ wird eine Wisen seyn/
Auff der ein Schäfers=Kind wird spilen mit den Herden:
Was itzund prächtig blüht/ sol bald zutretten werden.
Was itzt so poht und trotzt ist Morgen Asch und Bein/
Nichts ist/ das ewig sey/ kein Ertz/ kein Marmorstein.
Jtzt lacht das Glück uns an/ bald donnern die Beschwerden.
Der hohen Thaten Ruhm muß wie ein Traum vergehn.
Soll denn das Spil der Zeit/ der leichte Mensch berstehn?
Ach was ist alles diß/ was wir vor köstlich achten/
Als schlechte Nichtikeit/ als Schatten/ Staub und Wind;
Als eine Wisen=Blum/ die man nicht wider find’t.
Noch wil was Ewig ist kein einig Mensch betrachten!
Свидетельство о публикации №121122800718