Андреас Грифиус. Все тщета. С немецкого

Андреас Грифиус (1616–1664).

Куда ни кинешь взгляд, — он лишь тщету встречает:
     Что нынче строил тот, — назавтра снес другой;
     Где ныне град стоит, — там будет луг пустой,
И стаду пастушок на дудочке сыграет.
Что нынче расцвело, то вскоре увядает;
     В чем жизнь кипит сейчас, — прах завтра неживой;
     Ни мрамор и ни медь не вечны под луной;
Сегодня счастлив ты, — а завтра скорбь терзает…
     Вся слава наших дел исчезнет, словно сон.
     Чтó слабый человек, игралище времен?
Ах, чтó все то, что мы так ценим бесконечно,
     Как не ничтожество, не ветр, и тень, и прах,
     Как не минутный цвет, что вянет на лугах?
Но дела нет вовек нам до всего, что вечно!



Es ist alles Eitel

DV sihst/ wohin du sihst nur Eitelkeit auff Erden.
     Was dieser heute baut/ reist jener morgen ein:
     Wo itzund Städte stehn/ wird eine Wisen seyn/
Auff der ein Schäfers=Kind wird spilen mit den Herden:
Was itzund prächtig blüht/ sol bald zutretten werden.
     Was itzt so poht und trotzt ist Morgen Asch und Bein/
     Nichts ist/ das ewig sey/ kein Ertz/ kein Marmorstein.
Jtzt lacht das Glück uns an/ bald donnern die Beschwerden.
     Der hohen Thaten Ruhm muß wie ein Traum vergehn.
     Soll denn das Spil der Zeit/ der leichte Mensch berstehn?
Ach was ist alles diß/ was wir vor köstlich achten/
     Als schlechte Nichtikeit/ als Schatten/ Staub und Wind;
     Als eine Wisen=Blum/ die man nicht wider find’t.
Noch wil was Ewig ist kein einig Mensch betrachten!


Рецензии