Раздумья в грозу

                Роздуми в зливу
                Мила Котова
                http://stihi.ru/2018/05/28/2937
                Вольный перевод с украинского

Ливня штурм – дождя ушат,
Грома залп… как в тире.   
А во ржи цвести спешат
Васильков сапфиры.

И бегут стихов ручьи,
Заполняя шири.
В них желания мои,
Первое – жить в мире.


Рецензии
И у меня такое желание. Конец 2021 года, но как же актуально звучит сейчас.
Замечательно, дорогой Александр!
Спасибо!

С самыми добрыми,

Мери Искендерова   10.01.2024 19:04     Заявить о нарушении
Так это я перевёл. Мила написала это стихотворение раньше.
И я, и, наверное, большинство людей Земли желали бы, чтобы эта тема перестала быть актуальной.

Вам спасибо, Мери!

Александр Бирт   10.01.2024 19:25   Заявить о нарушении
Так это я как раз о времени перевода и о самом переводе))

Мери Искендерова   10.01.2024 21:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.