Красимир Георгиев - Моя последняя поэма

Мой перевод с болгарского:

Вычерпываю душу каждый час,
Меня почти былого не осталось,
Казалось, истощён беды запас.
По капле горе выросло в усталость.
И терпкий тот миндальный аромат
Напомнит, что любовь ушла навечно.
Нет силы, даже злости закрома
Пусты... и я почти расчеловечен...
Готов свой дар, и сам себя распять,
Но как мне ту поэму дописать?

25.12.2021 0-45
 
Оригинал: http://stihi.ru/2011/05/16/7640

Красимир Георгиев 
МОЕТО ПОСЛЕДНО СТИХОТВОРЕНИЕ

Доизцеждам душата си,
но почти нищо не е останало.
Само капчица мъка,
капчица болка,
е, може би и капчица с аромат на бадеми.
Няма я любовта,
няма я дори омразата.
Как тогава да завърша
проклетото стихотворение?


Рецензии
Спасибо за хороший вариант, дорогая Наталья. Поставил Ваш перевод на моей странице.
Поздравляю Вас с наступающим Новым годом.
С теплом и дружеским приветом из Болгарии,
Красимир

Красимир Георгиев   25.12.2021 09:55     Заявить о нарушении
Спасибо за одобрение, дорогой Красимир!
Я тоже желаю Вам здоровья и вдохновения, всего самого доброго и светлого
в преддверии Нового тигриного года.
Пусть будет благословенна, любимая Болгария!
Низкий поклон Вам, дорогой друг.
С теплом и уважением
Наташа.

Наталья Харина   25.12.2021 10:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.