Густаво адольфо беккер рифма xxxiv

     Рифма XXXIV
Когда темнеет свод небес
И слух мой отключён,
То в глубине моей души
Я слышу где-то там в тиши,
Печальный сладкий звон.
Скажи, любимая моя,
То ветра сумеречный зов
Иль ты зовёшь в свой сон?

Когда ты видишь по утрам,
Рассвет, сменивший ночь,
Я здесь, - в тени твоей души,
Твой долгожданный гость!
И я целую кромки губ
Быть может, это бред?
Мне сердце нежное твоё
На вздохе шлёт привет. 

Ты жизнь моя, одной тобой
Дышу я день и ночь
И в снах - в объятиях твоих,
Ты можешь мне помочь?
О, подари, молю тебя
Мне сон мой наяву, -
Живу одною лишь тобой,
В твоём живу плену.

RIMA XXXIV
Cuando entre la sombra oscura
perdida una voz murmura
turbando su triste calma,
si en el fondo de mi alma
la oigo dulce resonar,
dime: es que el viento en sus giros
se queja, o que tus suspiros
me hablan de amor al pasar?


Cuando el sol en mi ventana
rojo brilla a la manana
y mi amor tu sombra evoca,
si en mi boca de otra boca
sentir creo la impresion,
dime: es que ciego deliro,
o que un beso en un suspiro
me envia tu corazon?

Si en el luminoso dia
y en la alta noche sombria,
si en todo cuanto rodea
al alma que te desea
te creo sentir y ver,
dime: es que toco y respiro
sonando, o que en un suspiro
me das tu aliento a beber?


Рецензии