Уистен Оден, Дверь

За дверью этой нам судьбой безумной -
Законы, палачи, загадки снов,
Её Высочество в расстройстве буйном,
Иль Клоун с красным носом, дурак средь дураков.

И гении глядят туда сквозь тьму
Как прошлое проходит без помех,
Вдовы священный взор уже померк
В том яростном, дурманящем дыму.

Всё в страхе отдаём в протянутой руке,
О доски бьёмся головой в свой срок:
Распахнута лишь раз чтобы открыть глаза -

Огромная Алиса там в стране чудес,
И ждёт её страна, вся в розовых лучах ...
Вдруг плачет, видит маленький цветок.


W.H. Auden

THE DOOR

Out of it steps our future, through this door
Enigmas, executioners and rules,
Her Majesty in a bad temper or
A red-nosed Fool who makes a fool of fools.

Great persons eye it in the twilight for
A past it might so carelessly let in,
A widow with a missionary grin,
The foaming inundation at a roar.

We pile our all against it when afraid,
And beat upon its panels when we die:
By happening to be open once, it made

Enormous Alice see a wonderland
That waited for her in the sunshine and,
Simply by being tiny, made her cry.


Рецензии