Дождь

(Перевод с белорусского языка одноимённого стихотворения Анны Атрощенко)

Хоть снова нет тепла в запасе,
Природа укрощает злость.
Холодный дождь шёл по террасе,
Сегодня он желанный гость.

Жара исчезла на мгновенье,
Запели птицы веселей.
Как будто день пришёл весенний,
Даря надежду, словно Лель.

Весь сад от цвета белоснежный,
Устлали лепестки траву.
Отчаянья, печали - нету,
Дождь жизнь несёт, а знать - живу!

       Дождж
     (Оригинал)
Цяпла няма зноў у запасе,
Сюрпрызы і ў прыроды ёсць!
Халодны дождж бег па тэрасе,
Сягоння ён жаданы госць.

Спякота знікла на імгненне,
Спяваюць птушкі весялей.
Нібыта час сёння вясенні,
Які падорыць шмат надзей.

І сад ад квецені бялюткі,
Пялёсткі танчаць на страсе.
Няма адчаю, нават смутку,
Халодны дождж жыццё нясе...


© Copyright: Анна Атрощенко, 2018
Свидетельство о публикации №118070406349


Рецензии
Прекрасный стих про осень!
Счастья вам и здоровья.

Ирина Рудзите1   29.09.2022 12:16     Заявить о нарушении
Благодарю вас. Ирина, за визит и душевный отзыв. Будьте здоровы и счастливы!

С уважением

Валентина Щиголева   07.10.2022 11:17   Заявить о нарушении
Хорошие слова! С теплом Саша. А можно ли рецензию?

Принц Андромеды   07.10.2022 12:26   Заявить о нарушении
Саша, а вы читали мои стихи, писали мне рецензии, и я вам не ответила?

С уважением

Валентина Щиголева   07.10.2022 12:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.