Из Карла Стилера. В Рождественскую Ночь

По ст.  Карла Стилера  (1842 - 1885)
В рождественскую ночь, с нем

О ночь в глухом бору зимой!
Ты веток глянцевое диво
Одела снежной бахромой,
Торжественна и молчалива.

Сверкает полная луна,
Лес на горах в морозном свете
Стоит, оцепенев от сна,-
И что развеет чары эти?

Вдруг птица с ветки сорвалась,
И вся под наст ушла криница,
Но жизнь, робея и страшась,
Горит желанием продлиться.

А из далекого села,
Распространяя звон всё шире,
Сквозь ночь несут колокола
Благую весть о вечном мире.

------------------------------

Об авторе из https://ru.qaz.wiki/wiki/Karl_Stieler и нем. Википедии.

Карл Стилер (нем. Karl Stieler, 1842 - 1885):  немецкий архивариус и писатель.
Сын известного художника Йозефа Стилера* и его жены, поэтессы Жозефины фон Миллер.
После окончания школы изучал право в Мюнхенском университете. Позже получил докторскую
степень, но отказался от карьеры юриста, предпочтя судьбу путешественника.
Стилер стал зарабатывать на жизнь тем, что писал о своих многочисленных поездках по
Великобритании, Франции, Швейцарии, Бельгии, Италии, Венгрии. Вернувшись на родину,
в Мюнхен, он стал членом местного литературного общества. Его первые стихотворения
на баварском диалекте печатались в еженедельнике "Летучие листки", затем выходили
отдельными сборниками. Стилер писал также лирику и политические стихи, однако не был
до конца уверен в своем поэтическом призвании, хотя завоевал общее признание и уважение.
Долгие годы Стилер проработал как служащий, а затем инспектор государственного архива.
Он умер от пневмонии в возрасте 43 лет; захоронен на юге Баварии, в Тегернзее.

--------------
* Замечательная портретная галерея кисти Йозефа Стилера:
см. ссылку в Рецензиях

------------------------------

Оригинал
Stieler, Karl
In der Christnacht

Oh Winterwaldnacht, stumm und hehr
mit deinen eisumglaenzten Zweigen,
lautlos und pfadlos, schneelastschwer,
wie ist es gross, dein stolzes Schweigen.

Es blickt der Vollmond klar und kalt,
in tausend funkelharte Ketten
sind festgeschmiedet Berg und Wald,
nichts kann von diesem Bann erretten.

Der Vogel faellt, der Wind bricht ein,
der Quell versiegt, die Fichten beben,
so kaempft den grossen Kampf ums Sein
ein tausendfaches, banges Leben.

Nur in den Doerfern traut und sacht
da laeuten heut' zur Welt hienieden
die Weihnachtsglocken durch die Nacht
das Wunderlied vom ewigen Frieden.


Рецензии
портретная галерея кисти Йозефа Стилера:
http://www.google.ru/search?
q=Joseph+Karl+Stieler&newwindow=1&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiKiMejo5L
vAhUxDGMBHULMDW4Q_AUoAXoECAkQAw&biw=1046&bih=535

Левдо   23.12.2021 20:11     Заявить о нарушении