Мариана Ангелова Следы на пепле Следи в пепелта

„СЛЕДИ В ПЕПЕЛТА” („СЛЕДЫ НА ПЕПЛЕ”)
Мариана Ангелова
                Болгарские поэты
                Перевод: Лаура Пехливанова


Мариана Ангелова
СЛЕДИ В ПЕПЕЛТА

Ти всичко лесно взе от мен,
всъщност – дадох безрезервно.
Оставих си душата в плен,
за теб да тръпне безпределно.

Ти всичко лесно взе от мен...
Сърцето си изсипах в ручей.
Кипи кръвта ми всеки ден!
Пристъпвам боса в този случай.

Ти всичко лесно взе от мен –
пламък от жарта голяма,
и слагаш съчките от клен,
край в сезоните да няма...

Ти всичко лесно взе от мен –
страстта, духа и любовта!
Рисувам с думи ден след ден,
следи остават в пепелта!


Мариана Ангелова
СЛЕДЫ НА ПЕПЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)

Ты так легко все отнял у меня,
а в сущности – тебе я отдала себя
и душу подарила безрезервно,
чтоб быть с тобою навсегда.

Ты так легко все отнял у меня.
В ручей холодный сердце опустила,
чтоб то кипело, согревая,
мои босые и истерзанные ноги в ранах.
 
Ты так легко все отнял у меня.
Чтоб никогда не затухало пламя,
подбрасывал ты ветки клена
в огонь, испепеляющий меня.

Ты так легко все отнял у меня –
истерзанную душу и любовь, и страсть.
Рисую я словами каждый день
следы на пепле, оставленные нами.


Рецензии