Монрепо

(перевод для пения: "Muistatko Monrepos’n" Aili Runne)

Помню я самый красивый
Парк прекрасный Монрепо.
Здесь мечты меня уводят
По аллеям лип далеко.
Арки мостиков ажурных
И природы дивный сон,
Тихой лунной ночи узор
в Монрепо.

Время всё унесёт,
Но легенда живёт.
Стоит только узнать,
Как тот парк отыскать,
Предания миг застать.
Помните ли Вы старинный
Парк прекрасный Монрепо?
Сохранили в сердце его –
Монрепо?

Парк – страна моих снов,
Парк – любви, нежных слов.
Как тоскую всегда,
Не забыть никогда,
Не властны над ним года.
Пусть живёт этот старинный
Парк прекрасный Монрепо,
Чтобы в каждом сердце цвело
Монрепо.

MUISTATKO MONREPOS’N

sanat Aili Runne, s;vel Erik Lindstr;m

Muistan puiston kaunehimman,
Ihanimman Monrepos’n.
Usein haaveissani kuljen
Satumaani lehmustohon.
Kaunehimmat  kaarisillat,
Ihanimmat kuudanyot.
Nahnyt puiston katveessa oon,
Monrepos’n.

Aikain menneitten taa
Aatos taas samoaa
Ajan sen mennehen,
Tarun ihmeellisen
Voin vielakin tavoittaa.
Muistot puiston kaunehimman,
Ihanimman Monrepos’n.
Iaks syommeen katkenyt oon
Monrepos’n.

Aatoksein aina saa
Kaipuun unteni maa.
Puisto rakkauden,
Sita unhoita en,
Se sailyy aikojen taa.
Muistot puiston kaunehimman,
Ihanimman Monrepos’n.
Iaks syommeen katkenyt oon
Monrepos’n.


Рецензии