Он спит в яслях перевод для пения

 (перевод "HAN SEIMESSA NUKKUU" Анна-Мария Каскинен)

Он спит в яслях –
Нет здесь постели другой,
К соломе склонился
Во сне головой.
И видят лишь звёзды,
Светя в небесах,
Как сын человеческий
Спит там в яслях.
   
От звуков скота
Пробуждается он –
Но слышит ли песни
Ночной перезвон?
Прошу я, Иисус,
Оставайся со мной.
Скоро утро взойдёт
Над холодной землёй.
   
Приди к нам, Иисус,
Если будешь в пути,
Дай силы, чтоб в завтра
Дорогу найти.
И землю детей своих
Благослови.
Людские сердца
Ликованья полны.

HAN SEIMESSA NUKKUU

sanat suom. Anna-Mari Kaskinen, savel William J. Kirkpatrick
    
   
Han seimessa nukkuu,   
Ei vuodetta saa,
Vain oljille paansa
Han  saa kallistaa. 
Yotaivaalta  tahdetkin
Nakevat sen:
On seimessa lapsi
Tuo ihmeellinen.
   
Nyt aantelee karja,   
Jo herailee han –
Han kuuleeko laulun
Y;n sateilevan?
Jaa luokseni Jeesus,
Niin kylma on maa.
Jaa luokseni Jeesus,
Pian aamu jo saa.
   
Jaa vierelle Jeesus,   
Kun matkaani teen,
Ole voimani aina
Ja tie huomiseen.
Ja siunaa, oi Jeesus,
Nyt lapsia maan.
Me liitymme joukkoosi
Riemuitsevaan.


Рецензии