Любви томленье. Авт. перевод с италь

То ли лишь для развлеченья,
Или от любви томленья
Той ночью написал тебе я песню.
Страх,тот что с ума сводит
Далеко меня уводит,
И я шел судьбы дорогой с грустью.
Горька была моя печаль,
Безумие толкало вдаль
То,что вчера меня покинуло спросонок.
Но слов любви не говоря,
Вдруг к сердцу я прижал тебя
Ты ощутила,будто маленький ребёнок!

Припев:

Но я потом тебе спасибо написал,
Что в жизнь мне бог тебя послал...
Я написал тебе любовь,мои мечты-
Да,ты есть судьба моя!
И это только ты...
И это только ты...

Моменты грусти и тоски
Сейчас,возможно,далеки,
Но заставляют о будущем подумать.
И я что было вспоминая,
До сих пор не понимаю
Зачем ты ищешь опять меня,всё зная.
И всей душой тебя любя,
Всегда молюсь я за тебя,
Но я не знаю,до тебя ль дойдёт молитва?
Тебя пытаюсь я понять,
Тебя боюсь я потерять.
Я искал тебя,я нашел тебя,я люблю опять!

Припев: (2 раза)

Это перевод итальянской песни "Solo grazie" которую исполняет  Giuseppe Cionfoli.Надеюсь на ваши отклики!


Рецензии