Подражая Хань Шаню

   "…По Холодной Горе ползает голый клоп,
    У него — белое тело и чёрная голова".

      Хань Шань. Перевод Андрея Щетникова

.

Люди страшатся бездонного холода
И потому избегают тех гор
Голые скалы ветер и снег
Вечно пугают своим постоянством

Мудрость не падает в чашу с вином
И не приходит наградой за голод
Видеть прозрачно теченье вещей
Невыносимо глазами желанья

Душу оно разрывает на части
Сердце и тело уродует болью
Ум охмуряет веру внушает
В вымыслы гладких и ласковых слов

Ярче огня выжигает нутро –
Пусть же горит страсть под ветра напором!
Пепел холодный и разум прекрасный
Будут наградой за годы пожара



Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →