О флэшмобах

Флэшмобы это новый вид групповой физзарядки



























































































































































В прекраснейший месяц март зрелый вплетён геноцид,
страданий полный и скорби, чернее чем антрацит.
Весна шлёт поддержку свою борцам с укрепившимся злом,
победа очень нужна, и крепостей извергов слом.

















Чуть не свалилась со стула, хоть было давно ожидаемо,
окна пробили дула холодной железной данностью.





















Сотни лет неизвестности и ещё тысячи,
продвигаясь вперёд в стены мы тычемся.
Воздвигаем их сами, вдруг решив что полезны,
то возводят враги, чтоб упали мы в бездну.
Человеческий фактор нам никак не объехать,
из него состоят даже малые вехи,
разум то расцветает, плодоносит успешно,
то как лист увядает и поступки потешны.
А ещё и опасны, и нередко кровавы,
словно мозг пропитали тяжёлой отравой
то обманным путём, то с согласия владельца,
что задумал своё криминальное дело.

Бесконечные сговоры, сонмы конфликтов,
закопать нежелание эти реликты,
изучение опыта, сбережение - тщательно
дорожат прежним опытом, сберегают так тщательно
изучают их тщательно, дорожат ценным опытом
берегут о них знания развивают
стратегии














Погод свистопляски, сплошные сюрпризы, качели,
на скользких дорожках следы оставляю лишь ног,
защитный песок видно ветры голодные съели,
но к счастью падений и травм замечательный ноль.
Тулупчик зимы износился от этих сюрпризов,
прорехи легко пропускают наружу дожди,
погода готовит спектакли, этюды, репризы,
деревья то в роли промокших, то снежных пажей.
Сосулек носы то текут, то опять леденеют,
милее конечно им правильный стойкий мороз,
чем вольности мягкой зимы и бездумная нежность,
но холод, тепло в бесконечный отправились кросс.
А солнце пугливо, лишь выглянет - тут же скрывается,
циклоны ж напротив надолго зависнуть способны,
и часто совсем без работы пуховые варежки,
и в теле себя сохранить так непросто сугробам.
А почкам команды надёжностью не отличаются,
то спите, то тут же подъём, просыпаться пора,
и только планета бессменно как прежде вращается,
но ей и погоде конечно нужны доктора.
Зверей нынче сон беспокоен, нередко поверхностен,









Погод свистопляски, сплошные сюрпризы, качели,
на скользких дорожках следы оставляю лишь ног,
защитный песок видно ветры голодные съели,
но к счастью падений и травм замечательный ноль.
Тулупчик зимы износился от этих сюрпризов,
прорехи легко пропускают наружу дожди,
погода готовит спектакли, этюды, репризы,
деревья то в роли промокших, то снежных пажей.
Сосулек носы то текут, то опять леденеют,
милее конечно им правильный стойкий мороз,
чем вольности мягкой зимы и бездумная нежность,
но холод, тепло в бесконечный отправились кросс.
А солнце пугливо, лишь выглянет - тут же сбегает,
циклоны ж напротив надолго зависнуть способны,
и трудно в условиях таких сохранять элегантность,
красивое тело непросто сберечь и сугробам.
А почкам команды зимою совсем не надёжны -
то спите, то тут же подъём, просыпаться пора,
но к счастью хоть летом почти невозможны морозы,
погоде, планете нужны доктора-мастера.
Зверей нынче сон беспокоен, поверхностен часто,
на их поведение влияют вовсю пертурбации,
а наше грядущее очень похоже на чащу,
но труд и любовь нас выводят из дебрей прострации.


















Имела я аппетит бегемотский,
теперь же кушаю как кузнечик,
              хоть люблю макароны по-флотски,
              нынче о них не вынесу речи.
Тёмного тракта во мне катакомбы,
съёжились словно кожа шагренева,
              внутрь не заброшу мясные бомбы,
              вместо залью ложку варенья.

Меню обновлённость бризом свежайшим
гонит в меня тем многоцветье,
              и в голове конкурс строжайший -
              борются за первое место. 
Снытью волшебной сейчас подогрею,
клоком подкислю капусты-квашЕнки,
              нисколько пальцы мои не хиреют,
              энергий я совсем не лишенка.               


Вдруг предложили столетнюю устрицу.
- Окститесь, устрицы столь не живут!
              - Молчите, вижу и в снах как щурится,               
              над ней размышляла сорок минут.               
Желудок кинул мне ультиматум:
- Не смей иль служить тебе перестану!               
              Хоть и девица, ответила матом,
              голос наполнив током и сталью.               
Но подчинилась и белую тряпку
вверх поднялА поражения флагом,         
              морковку вместо с соседской грядки
              съела хрустя, чтоб несдержанность сгладить.
Она смешалась во мне с капустой,
варенье и сныть крепко обняв,
              теперь в утробе совсем не пусто -
              там обитает сытая явь.
А назавтра - уже предвкушаю
сока  изведаю десять глотков;          
              от наслаждения грядущего таю,
              слюни пускает мой крупный роток.














Изобилую нежностью, вспомнив твоё появление,
трепет внутренний сильный скрывала за ширмой беседы
и беспечность играла в своём непростом представлении,
заперев бушевавшее чувство надёжно как в сейфе.
Каждый взгляд разжигал в несгораемом сейфе огонь
нестерпимый настолько, что плавились стенки и дверца,
мне казалось что чувство устроит миллионы погонь,
если вдруг я решу вдаль уехать лечить своё сердце.
Но зачем убегать, только чувство другое мне шепчет -
безответность всерьёз угрожает работе мотора,
не готова страдать, не хочу чтоб любовь словно шершень,
причиняла лишь боль и бросала безжалостно в топку.
Но смогу ли забыть если скроюсь в безлюдной глуши
иль приют отыщу в мегаполисе сложном и шумном,
иль пылать предстоит мне везде, хоть туши, не туши,
обыграет любовь меня словно талантливый шулер.
Притворится она что утихла и вдруг нападёт
и отправит в нокаут настроение, отдых и планы,
и надолго привычную жизнь у меня украдёт,
превратившись в опасную реку из огненной лавы.
Может лучше остаться мне здесь и любить, и терпеть,
и вплетать твоё имя в рассветы, закаты и ночи,
и позволить любви расцветать и довлеть, шершневеть
до тех пор пока мне не закроют умершие очи.










Жёлтый пушистый кустик ранней мимозы,
он словно усеян





















Мой трубный глас утонет в море звуков,
не донести мне скорбь, предупреждение,
миллионов клавиш слышу перестуки,
а в головах гремят опять сражения.

Уже не в головах, а наяву,
заражены кровавостью



































И снова день, он с огненным хвостом,
и этот хвост длиннющий и опасный;
он мечется напуганным дроздом,
и всюду натыкается на пасти.
День взят в кольцо злодейскими полками,
в них каждый - суперхищник во плоти
с кровавыми железными дарами,
готовый бездыханности плодить.

Такое впечатление что когтями
он обзавёлся острыми как бритва,
ужасными смертельными клыками,
чтоб выиграть начавшиеся битвы.

НЕ растерялся к счастью








































Цыплята усеяли кустик своею лимонностью,
на ветках качаются, как удалось им взлететь,
в их звуках прелестных не слышу совсем монотонности,
в них к жизни любовь и желание талантливо петь.

Глазастые милые полные счастья комочки,
и в каждом таится привет от великого Солнца,
смешные добрейшие птичек сынишки и дочки,
они распахнули мне в дивную сказку оконца.

Пушистым носителем счастья взлетаю на ветку,
пищу вместе с ними довольный своим достижением,
себе выставляю отличную сразу отметку,
доволен чрезмерно я новым своим положением.

Весь мир нынче мой, не грозит мне болезнью, несчастьем,
купаюсь в любви и заботе чудеснейшей мамы,
наполнит меня и братишек, сестричек как чашу
алмазами знаний, советами - лучшим всем самым.   

Вдруг чья-то рука и ломает она эти ветки.
- Мимоза, мимоза! - я слышу восторженный крик.
Я падаю вниз, мир темнеет, теряет он редкость.
С охапкой ветвей удаляются внук и старик.
























Сотни лет неизвестности и ещё тысячи,




























































Динамично развиваясь - 
                ура, я развиваюсь, научилась не торопиться,

наложила секвестр
                на торопливость, необдуманность, болтливость и суету
















































События возникали ниоткуда
и холку бытия вздыбивали,
в полутьме бессмертных винокурен
рождались драконы огнедышащие.
Таились зверюги в пламенных жидкостях,
ожидая в телА внедрения,
подчинить готовясь даже двужильных -
талант в них силён убеждения.

Планы скрывая в коварных напитках -
важна нападения внезапность,
смиренно терпели бездействия пытки,
позже попали в махровую злачность.
Гогот бессмысленный, драки, скабрезности,
поцелуев слюнявость и жирность,
похотливых соитий прилюдные мерзости,
презрение к скромности, ширмам -
там оказались нежданно драконы,
в море грехами насыщенной грязи,
увидели тьмы наступившей законы,
а гром пробуждения ни разу не грянул.

Мечтали драконы расправить крылья,
и подчинить наконец себе массы,
но оказались слабы и бессильны
в царствиях Бахуса с мрачной их властью.
Часть из них умерла прямо в телах,
у тех что выбрались шок углублялся,
быстро возник несмиряемый страх,
словно они под землёй оказались.

В ужасе злачность они покидали,
после попыток влиять на разнузданных -
даже приличные с виду дамы
быстро менялись как в дьявола кузнице.
Стыд отбросив как тряпку ненужную,
вмиг погружались в пучину разврата,
благочестивый вне царствия труженик
лихо ломился в ворота ада.

Долго после гадали драконы
кто же в этих местах заправила,
и ощущали - загнали колья
в их уверенность, планы, силу.
Их одолели легко, без боя,
словно хлипких трусливых шавок,
причинив им так много боли
и надолго лишив их шарма.
Власть отняли не извинившись,
их унизили, растоптали
в грязном мире богатых и нищих,
на их душах исполнив танец.
Гнусный танец полный уродства,
исполняли его с упоением
толпы немилосердного сброда,
разум подвергшие свой искажению.

Но смиряться не собирались -
это им совсем не присуще -
на полях побеждали бранных,
а сейчас что ли в роли  трусов.
Потерпели вдруг поражение
так нежданно и так нелепо,
может надо ждать протрезвления,
чтоб добиться себе подчинения.
И напасть после смело, открыто,
тем  спасти заодно от разврата.

Плоть потешивший Бахус сытый
принимал в это время ванну.



разум азартно у них извращали.
------------------ 















Из чащоб истерий выбирается разум уставший
в мир без войн и угроз, без обмана потоков несметных,
и уменьшился риск превратиться в немой и остывший
никому не опасный предмет сожалений безвредных.
Засверкала корона довольного бодрого бога,
проявился янтарь восхитительных праведных мыслей,
и свернули работу враждебно-токсичные боты,
превратились в волшебные долго дремавшие кисти.       
Раз - мазок и светило обняло нежнейшим теплом,
золотистость рассыпало щедро, устроив всем праздник,
дунул ветер, деревья склонились, отвесив поклон,
среди них дуб столетний дубам многим дед или прадед.
На поляне пикник удивительно светлой семьи,
сколько добрых посылов словами и жестами, взглядом,
это вовсе не редкий случайно подсмотренный миг,
это их отношений прекрасная незаурядность.
Повезло что находятся в мирной спокойной стране,
где грядущее их не пугает, а лишь окрыляет;
в этом мире и я, удалось мне проникнуть извне,
и я чувствую как меня мудрости он обучает.
Луч светила сверкнул и вошёл в меня с планом своим,
доверяю ему, он растит вместе с братьями жизни;
стресс что долго копился меня покидает как дым,
углубляя любовь и к пути, и к родным, и к Отчизне.


















































































Если стон до тебя донесётся,
что подумаешь ты, суетясь,
может сердце быстрее забьётся,
ощутишь с этим стонущим связь.
Может образ возникнет планеты,
изнемогшей от скорби своей,
её раны, проникшие в недра,
взрывов грохот, ночь длинных ножей.
Иль увидишь растерзанных тигров
и лишённых пристанищ слонов,
и людей смертоносные игры,
сети их из воинственных слов.
Побежишь ли ты в сторону стона











Пряча ветрА под сиреневым длинным пальто,
предместника вытеснил в область глухого забвения.
Январь, исполняя услышанный где-то псалом,
исчез, но оставил на память своё песнопение.

И взялся за дело права получивший февраль,
снега громоздил, добавляя проблем и работы.
Впадая по собственной прихоти в чувственный раж,
своим настроением менял города и раздолья.

Следила луна за разгулом февральских стихий,
как будто итожа в уме достижения, просчёты.
Февраль вёл себя словно древний могучий титан,
порой походя на лишённого принципов чёрта.

А солнце трепало златыми руками вихры
дерев, облаков, возникая весенним приветом.
И двигалось важно и гордо совсем как визирь
в лучистом кольце, создавая из плазмы букеты.

Февраль бушевал, иногда усмиряя свой нрав,
и в грусть погружался едва вспоминая о марте.
Ни разу не смог он у марта и часа украсть,
помочь не сумел и талантливый опытный маклер.










Окрашены мощной враждебностью в мутную серость,
сияли знамёнами яркими дни противления,
ведь время настало иллюзий завесу рассеять,
избавить слепых от ошибки - врагам поклонения.

Пустели кубышки под рыночным натиском шторма,
дензнаков бежали полки со счетов и из схронов,
век ярких событий дорогу в грядущее торил,
меняя фигуры, качая правителей троны.
 
Тяжёлая поступь ведущих бои интересов
планету трясла; безопасность готовя к закланию
кидали беспечно монету - орёл там иль решка,
народы легко отдавали на корм испытаниям.

Объевшись украденным, теша себя нарциссизмом,
легко утомляясь от чтения и размышлений,
срастались корнями, стволами с махровым фашизмом,
не чуя пожаров грядущих и скорби, и тлений.

Но вот полыхнуло огнём справедливого гнева,
и в пляску пустились поджилки под действием страха.
А спесь увядала от буйства встревоженных нервов,
полки разбегались с собой унося стрессы, травмы.


































плена


























































































































































































































он полотнище сопротивленияПлыл наследный дом сосновый, зыбок и одушевлен...
Сергей Шелковый
* * *


Деревянные перила, деревянные террасы,
деревянные ступени грустным голосом поют,
ибо время все бездушней - год от года, час от часа -
перемалывает в пепел перепончатый уют.

И зернистый, и слоистый, искры смол живородящий,
плыл наследный дом сосновый, зыбок и одушевлен.
В летнем коконе веранды, в древесине говорящей
перламутровою жилкой трепетал легчайший сон.

Были в сетке переплета разноцветны ромбы стекол,
терем склеен был из хвои и стрекозьего крыла...
Кто звенел там чайной ложкой, кто орех щипцами щелкал?
Чья беседа по овалу вкруг столешницы текла?

Кто там в платье светло-синем загорелыми руками
над фамильною посудой рано утром ворожил?
Кто входил, ступая грузно, великаньими шагами?
Я один сегодня помню, кто до смерти в доме жил...

Я один на свете вижу те сосновые ступени.
На веранде - капли воска, брызги битого стекла...
И в саду, давно ничейном, холодны дерев колени,
и записка поминания одинока и бела...




Печали там, где правит мудрость
Ирина Голыгина
Да, февралю летать ещё, летать
На снежных и морозных крыльях,
А на лице твоём печаль-печать:
Весна-птенец в гнезде, бессильна.
И жалобно так плачет за окном
Свирель-сосулька, тихо тая.
Пусть нежно тянется к тебе ладонь
Погладить сердце, боль снимая.
«Всё – суета» … И прав Екклесиаст:
Печали там, где правит мудрость.
Всё от руки Божественной – подчас
Разумность наша как абсурдность.
…………………………………………
Мир светится разлившейся зарёй
В предначертании небес лиловых,
Где облака вечерние грядой
Плывут, как стая ангелов суровых.   



Рассветной пробуждён первопричиной...
Сергей Шелковый
*  *  *


Февральский глаз лазурью с белладонной
опять блеснул с проснувшихся небес.
Похоже, что январь, могильщик-бес,
отполз по мокрой плоскости бездонной.

оставив тень посылов у  виска,
что прихотью случайной выбивали
из дружеской капеллы на вокзале
то жизнелюба, то весельчака...

Как нехотя стихает прежний звук -
и щебет хоровой, и посвист сольный!
Как ширится пространства шар привольный
там, где смыкает время некий круг!

И что от прежних нас плеснётся тут -
пером щегла и строчкой воробьиной?
Здесь, где февраль

над зимней тьмой-доктриной
рассветной пробуждён первопричиной
и дрожью зайцев в кружеве минут?


1.02. 2022



C крылами белыми, - в колючках и в пыли...
Сергей Шелковый
* * *


Нет, я не сторож временам, что здесь и там
нахрапом жадной суеты саднят мне душу.
И если верю, то - молчанью, не словам,
как и пристало не тинейджеру, но мужу.

Так много спама в этой странной "сэ ля ви",
кривых улыбок, экивоков лицемерных,
так мало глаз, ярко-зелёных от любви,
очей по-ангельски и по-собачьи верных!

Но всё ж - грызи меня, безбожный век, пили,
а семь свечей
я сберегу под образами.

Ведь над собачьей жизнью ссученной земли,
с крылами белыми, - в колючках и в пыли, -
сияют ангелы щенячьими глазами!


Что в бездне-тишине?..
Сергей Шелковый
*  *  *


Весь день держать в уме слова, фонемы,
чей пульс - и про весь мир, и про тебя.
И к окоёму рваться взором немо,
ни разума, ни сердца не губя.

Молчи, молчи! И говори о том лишь,
о чём уже не в силах промолчать.
Что было до всего? Ты помнишь, помнишь?
Бог, Он же - Слово. Вечности печать.

Что в бездне-тишине?
Парсекам Взрыва
принадлежит лишь видимая часть.

Догадка лишь на малый срок счастлива,
как в тяготении, в шуме чёрной гривы
до будущего знания не пропасть...


2.02.2022

Нету музыки - тише, чем снег...
Сергей Шелковый
* * *


На зубок бы хрустящей зимы -
чарку снега, горбушку мороза!
Вылетай, снегирёк, из тюрьмы,
роза дыма, рябиновки доза!

Нету музыки - тише, чем снег,
усмиривший пропащую почву.
Снегиря подоспел оберег -
красной маркой на белую почту.

Снежной Библии свеж переплёт.
На медвежьем клыке шевелится
зимний бормот про тёплый приплод,
про священных детёнышей лица.

Бритвой стужи обрежу петлю.
В синий купол взлетай осиянно,
царь-снегирь!
Не ловлю, а люблю.
Не напрасно люблю - первозванно!


Средь сугробных хлебов и медов...
Сергей Шелковый
*  *  *


Лепта солнца! - Хурмы, мандарина
по морозу кандинский мазок.
Жизнь не часто - лафа и малина,
но, бывает, взметнётся, - прыг-скок, -

пряным запахом кожицы, снятой
с нежной плоти колхидских плодов,
звёздным пиром над белою хатой
средь сугробных хлебов и медов.

Загляни же тогда на минуту
в тот овитый гирляндами мир,
где в душе - ни тревоги, ни смуты,
где упырь тебе - не командир,

где созвездий пророческих дуги
обещают сто лет впереди,
в искромётном

и дружеском круге...
Загляни, узнавая в испуге
каждый оклик подземной груди!



29.12.2021




























































Мы о прекрасном времени тоскуем!
Игорь Белкин
… а мы промчимся, пробежим, проскочим
рогатки века,
в бархатные ночи
уткнёмся взглядом: здравствуйте, мы здесь,
примите нашу взрывчатую смесь!

Подспудная энергия таится
за серыми и цвета медуницы
глазами, не умеющими лгать
и колющими, словно острога.

Вживаясь в незадачливость любую,
мы о прекрасном времени тоскуем,
романтику по-прежнему ценя
во всех изломах нынешнего дня.

Иначе как же чувствовать и видеть
то, что творилось в бывшей Атлантиде
и отвергать сомнения Предтеч
в разумности обыкновенных встреч
Земли с мирами на иных орбитах?
«»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»


Вы знаете, пан, дело вовсе не в сале!
Игорь Белкин
Вы знаете, пан, дело вовсе не в сале,
Не в перчике красном внутри пузырька,
А в том, что ни слова пока не сказали
Друг другу о дружбе мы наверняка!

Вы где-то в Украйне слагаете строки,
Я где-то на Балтике вирши плету,
Настольный светильник – глаза с поволокой –
Бравируя, гонит слова по листу...

Вы знаете, пан, из России я родом,
Заботы её мне сканируют мозг,
В нём прошлое, перекипевшее содой,
Мучительно ищет ответ на вопрос.

Он горше горилки, цибули острее
И пенистей, чем перекисшие щи:
Зачем между нами политики сеют
Вражду, загоняя народы за щит?

Не знаете вы, да и я не отвечу!
А как бы хотелось вдвоём посидеть
И сердцем тонуть в поэтической речи
Шевченко и Пушкина, свойских людей!



Россия
Разина Галина
Вся обруганная и своими, и извне,
Вся оплёванная и извне, и тут,
Оклеветанная в сердце, в доме и везде,
Но твои озёра-очи как цветут!

Задурили детям умным головы враги,
А неумные не очень-то добры.
Одиночкой многодетной, сжавши кулаки,
Ты не ждёшь пощады от других, увы!

Россия — Родина моя в снегах,
Как будто мать в слезах,
Россию — Родину не предают,
Как будто мать свою.
Россия, эту боль перетерпи,
Себя не загуби!
Россия, сил тебе не занимать!
А дети вспомнят мать...

Обменял на жвачку мамин полушалок сын,
Продалась за евро на панели дочь,
За кордон обслугой укатил ещё один,
Просто плюнул в душу и уехал прочь.

"Не любила, мать!", — сказала на прощанье дочь.
"И не поняла!", — добавил сын.
Только снится, снится им какую ночь
Эта неба голубая синь...

Россия — Родина моя в снегах,
Как будто мать в слезах,
Россию — Родину не предают,
Как будто мать свою.
Россия, эту боль перетерпи,
Себя не загуби!
Россия, сил тебе не занимать!
А дети вспомнят мать...

Галина Разина, 22 февраля 2022 год.
Фото Сергея Разина.
Модель Анна Разина.



Каин лыбясь чистит пистолет
Андрей Барабаш
как во сне мороженное небо
горизонт растянут на века
задыхаясь от густого снега
к тишине прижались облака

память спит от края и до края
на слуху семнадцатый сын Ра
день молчит снежинками играя
отдаляя казни до утра

не спеши черешневая леди
в тонкий блеск нейлоновых чулок
я свой мозг насилую без плети
и сжимаю пяльцы в оверлок

сердце-мышь над пропастью болтает
бьют часы у Золушки в зобу
я забросил удочку в Китае
чтоб поймать фигурную рабу

не глуши мотор железный братец
послевкусий чудится разлад
у пацанки жив и гнётся прадед
чтоб десятку сунули в оклад

я стройнее с каждым ...ским утром
в горле бьют напольные часы
ты глядишь в меня до боли мудро
и спасаешь рот от колбасы

бог опять нас предал за полушку
небо спит в могильной тишине
свет поставят завтра на прослушку
чтобы мне не снился в глупом сне

я грущу без Родины и Бога
Каин лыбясь чистит пистолет
пулей в грудь проклятая эпоха
мир пропал на десять
тысяч лет...


© Copyright: Андрей Барабаш, 2022













Осторожен в своих замечаниях -
не спугнуть бы возможное чувство,























Там, где Китеж в стеклярус оправлен...
Сергей Шелковый
* * *


Там, где Китеж в стеклярус оправлен,
за пространством, за оптикой рам,
делит дым с воробьём Чичибабин,
сыплет семя щеглу Мандельштам.
Где в окно деревянною буквой -
"Гутен морген!" - стучит Гутенберг,
там ты рос и босотой, и букой,
но гремучих кровей не отверг.
На шершавых задворках бессонниц
нахватавшись репьёв, аки пёс,
от щедрот хулиганских околиц
ты бодрящую дерзость унёс.
Оттого и кивал тебе старый,
что в массовке над чёрной водой,
как винчестером, выхвачен фарой,
до сих пор ты плывёшь молодой!

Из блокбастера вытурен напрочь,
из бестселлера выдут харчком,
сладишь звук - некривой и не навзничь -
нефальшивым подпишешь крючком.
Умягчишь его именем женским,
детским дискантом кликнешь с собой
и Рождественским, Преображенским
синим дымом над рыжей трубой -
полетишь
над мазутной водою,
над острогом - Холодным бугром -
над сестрою, бедой-лебедою,
семижильной травою седою...
Снег с черёмухи, с тополя гром.




И в пламенистом параллелограмме...
Сергей Шелковый
* * *

Пламенистый параллелограмм...
В.Набоков


Здесь облик Баха тучен в тёмной раме,
а там - деревья снежны за окном.
И в пламенистом параллелограмме
сквозь иней стёкол весть влетает в дом.

О том, что в белых ветках - пенье взмаха,
что ноты вертикалей так чисты!
Нет в музыке прижизненного страха,
а есть морозный воздух высоты.

Неверны зеркала, и лгут портреты,
печаля несовместностью частей.
Но пламенистый ромб - посланец света,
летучий отсвет подлинных вестей:

о небе Иоганна Себастьяна,
о вздохе неразгаданной души,
о том, что жизнь цветна,

а смерть обманна,
что до и после - всё лучисто-странно,
и в кирхе Баха звонки витражи...



Кто в небо без свидетелей поёт...
Сергей Шелковый
*  *  *


Кто в небо без свидетелей поёт
не ждёт ни одобрения, ни денег.
Ему наградой - невесомость нот
и яркого репья колючий веник.

Чертополох, малиновый Вийон,
грозит шипами, дерзостью стилета.
Но духом благодати осенён
мой колыбельный луг в зените лета.

И я, поскрёбыш люльки травяной,
в себе, седом, аукаюсь всё чаще,
поскольку - тот же полдень надо мной
и тот же ангел, с облака глядящий.

Он снова мне не скажет ничего,
но ритм его сердцебиения, слыша,
я чую: звуки счастья "а" и "о"
к земле и к небу льнут всё ближе, тише...


И мне Арсений скажет "аои",
и эхом "аоо" я отвечаю.
Пости мне

щёки мокрые мои.
И на двоих краюху раскрои,
по-братски разделив щепотку чая...


4.02.2022


Вздыхает сонно хвои тень...
Сергей Шелковый
Новогодняя ночь


Гирлянды множат в темноте
блик флорентийца Гирландайо...
Мы – есть, но сгинем в пустоте,
подобно инкам или майя.

Вновь амальгамы дребедень
мерцает в заоконном свете.
Вздыхает сонно хвои тень,
и ангельски уснули дети.

Вновь счётчик щёлкнул невпопад,
смыкая круг пути земного...
Погас счастливый звездопад.

Но, слава Богу,
рядом спят
те, для кого – опять всё ново!


Принадлежит не нам, а вечным снам...
Сергей Шелковый
*  *  *

Кто волен звонко пропусками мыслить,
тот и теперь ещё дышать готов.
Да так, чтоб средь воронежских холмов
тоску почти до ясности исчислить.

Я в том краю, за Доном, у шоссе
не раз к харчевне подгонял "восьмёрку",
чтоб на обрыве, рвущемся под горку,
побыть, пока опять на колесе,

на новом шраме, остывает латка,
пока и сам переведу я дух...
Кричал из яра слободской петух,
и дым из труб тянулся горько-сладко,

дым Авеля. На тех путях, ветрах
меня не раз к себе знамения звали -
обочины в обрывках тел и стали,
сиюминутный чьей-то жизни крах...

О чём и петь в стеснённой пустоте?
Но, не надеясь, что ожить возможно,
вдруг вновь почую по весне подкожно,
как волнами встают пространства те,

где по тяжёлым на подъём холмам
ступает небо лёгким шагами,
где дым всего, случившегося с нами,
принадлежит не нам, а вечным снам...


23.01.2021


Под невесомой лёгкостью минут...
Сергей Шелковый
*  *  *


Подобно листьям падают вокруг
друзья, ещё недавно молодые.
Оцепенение, оторопь, испуг.
И кроха-крестик на бессильной вые.

Как безнадёжен плоти грубый труд
перед весёлым времени пунктиром,
под невесомой лёгкостью минут,
владеющей и городом, и миром.

Игрун Эон сияет влагой глаз,
то синей, то на солнце изумрудной.
А старец Хронос дышит в лоб: "Атас!
Кончается твой подвиг многотрудный..."

И каждый светлый день уводит нас
в густую тень, в последнее нищание.
А в небе -

лиц родных иконостас.
Играет ветра альт, без лишних фраз,
благую весть - три слова завещания...


За мускулом зрачка - иная данность мира...
Сергей Шелковый
* * *

И Шуберт на воде...
О.М.


И Моцарт чуял зов за рамкою клавира,
и Мандельштам летал над рощею стиха.
За мускулом зрачка - иная данность мира,
доподлинно жива и в паузах тиха.

Нездешний этот луч, небесный бег пунктира,
неуловимо быстр и ласково упрям,
искупит семь грехов скудеющего мира
и хаос освятит и вызлатит бедлам.

Ты прав, что прежде губ - уже родится лепет.
Какой-то новый век задуман впереди.
Мы не посмеем знать, кто наши ноздри лепит,
пока не подан знак -
извне и во плоти...


Обо всём, что ветрам улыбалось...
Сергей Шелковый
*  *  *


Тихим голосом дальнего грома
я о лете тебе пропою,
обо всём, что, светясь невесомо,
расцветало в земном не раю,

обо всём, что ветрам улыбалось,
наземь падало, сбито дождём.
Жизнь - большая.

А счастья - лишь малость.
Не печалься.
Ещё подождём.

Мой ангел - метель...
Сергей Шелковый
* * *


И не разлюблю никогда я своё одинокое дело -
мальчишечью дудку,
солёную память в горсти.
Который уж раз через ржавое ухо продела,
как нитку, судьба...
А не брошу я ноши в пути.

Опять наречёт нищета простаком и разиней.
Когда б и поверил я злобной хозяйке своей,
мне в душу войдут - золотой мой, лиловый и синий...
И зимнюю копоть омоет со щёк снеговей.

Мой ангел - метель.
А в июле - он ливень-хранитель.
Недвижность мне равно средь стужи и зноя страшна.
Подвального века, могильного времени житель,
лишь взлётною силой я поднят с химерного дна.

И не попрекну никогда я своё придорожное счастье -
кленовую дудку,
дождём прополосканный гай...
Всё ветра ищу, и просты мои ловчие снасти. -
О братец мой, ветер!
Возьми эту дудку, взыграй!


Что-то цвело в этот месяц над нами...
Сергей Шелковый
*  *  *


В мае гремело, и пахли нарциссы
Вслед за грозою и пряно, и резко.
Ветер с тетрадей сдувал биссектрисы,
Влажный сквозняк развевал занавески.
 
Май взбеленялся и веял страстями,
Будто бы стеблями — прямо из сада...
Что-то цвело в этот месяц над нами,
Что называть и грешно, и не надо.
 
Я и теперь, убоясь суесловья,
Неабсолютным, неподлинным звуком
Не назову наши взоры любовью,
Солнце, и дождь, и фрамуги со стуком...
 
Не назову твоё давнее имя —
Истинней то, что летуче-воздушно.
Ливни стихали, а небо за ними
Радужно было и великодушно.
 
Парты-галеры, зрачок директрисы...
Наши крамольно сплетённые руки...
Белые, в зелени мокрой, нарциссы.
Свежесть грозы над соломой науки.
 










В окружности лазурной поместились
лесов великолепные поляны,
деревьев разновидовых сплочённость,
среди которых столько великанов.
 


















Небо - мерцающий антрацит...
Эльза Минко
Небо - мерцающий антрацит,
Пламенем плавленный поутру.
Примется литься - реветь навзрыд
Ливнем в податливую траву,

Болью - в могучую грудь земли.
Вспыхнут отчаяние и женьшень.
Чувства, какие в тебе цвели,
Вострые, яркие как мишень

Требуют поиска глубины.
Сердце - мятежное, что пожар.
В нём ли осколки погребены,
Светлой надежды разбитый шар?

Вера, когда побежишь в рассвет,
Станет как сталь, без изъяна стан.
Той изваяние в новом сне
Встанет без страха на пьедестал.

Кем ты не понят, кому не пел,
В морок и стынь от кого бежал?
Видишь, подол остаётся бел,
Как невостребованный кинжал,

Ибо не к склону крутых вершин
Бег обездвиженный совершён -
Лишь от себя. Но душа в кувшин
Вхожа как головы в капюшон.

Этот сосуд назывался тем,
Что воплощает тебя в мирах.
Тело, уставшее от систем,
Ведает голод, инстинкты, страх.

Только потребность вглядеться в суть
Острая - взор ястребиных глаз -
Не позволяет и впредь уснуть.
Бдительность твёрдая как алмаз.

Вот что позволит тебе схватить,
Кем ты родился и кто ты есть.
И путеводная эта нить
Ошеломит как благая весть.

Станет спокойно. Зеркальна гладь
Вод не-ума в глубине широт.
Страх как чудовище скалил пасть
Был он прожорлив и большерот.

Ныне рассеялся, что туман.
Подвиг прозрения совершен.
Кем был ковёр тех иллюзий ткан,
Видимый только твоей душе?

Лёгкость откликнувшихся на зов
Духа глубин, что отныне - сталь,
Станет желаннейшим из призов.
С тем отправляется путник в даль,
Чтоб отыскать там Святой Грааль.










С грузной поступью это столетие,
за плечами котомка с сюрпризами,
там цунами сражений - не лечатся,
и надежд неспокойная призрачность.
В шутовских колпаках - но не добрые
сеят смерти с немыслимым рвением,
дамы густо обвесившись догмами
поглощают из войн вдохновение.
И порхают над скорбью и трупами
притворяясь гуманными феями,
но, забывшись, берут они рупоры,
травят души токсичными бреднями.
Гложет лиц их ухоженность ненависть,
заменяет приятность уродствами,
вытесняет спокойствие нервенность,
проявляется с бесами родственность.
В каждом слове алкание кровавости,
иноземцам желание погибели,
и достигли успехов в удавности,
судьбы рушат глобальными гирями.
Губят жизни катком с удовольствием,
сухари раздавая пред казнями,
и ресурсы гребут, продовольствие,
расплатившись бомбёжкой, заразами.
А бойфрендов своих слаборазвитых
подстрекают к захватам безжалостным,
и мужей добровольно так названных,
принуждают к содействию жалами.
Обижаются те на давление -
они сами расправы любители,
в них так много бесовского семени,
что готовятся к схваткам в обителях.
Соревнуются черти с чертовками
в истреблении лишних неправильных,
разбавляя работу тусовками,
вакханалий гремит обезглавленность.
Пасть огромна у нашего времени,
и отмечено время всеядностью,
отличается и дальнострельностью,
и безумств бесконечных наглядностью.
Бытием бесконечно жонглируют,
забывая - оно стекловидное,
самомнение лелея позируют,
удобряют судьбу незавидную.


































































































































































































и развратом со статусом праведный.









 обезглавленность





































































давила поклажею тонной
жаля прямо в души моей тонкость



















Хаос из дома выходит овеществляет мир
Регина Соболева
Хаос из дома выходит, овеществляет мир,
Наполняет звуками полдень, счастливо щурится и
Бредет на работу, шаркая, что есть сил.
В бесконечной его бороде дрозд себе гайно свил.
Старик и кивнет соседу, и в гости зовет, хохочет,
А вдалеке гремит, с каждой секундой громче.
Так он придумал небо - синий рябой платочек.
И от земли отделил, как день отделил от ночи.
Вот завернет за угол - за спиной пропадает мир.
Думает: надо еще придумать проявляющихся чернил.
Жизнь - это тайнопись бога и несчастливый клир.
Куда упадет, что скажет, будет ли богу мил?

Хаос развоплотился сам из себя во все,
Каждому по кусочку в потный кулак сует,
Так и дошел до службы да отработал срок.
Жалко его, беднягу. Где-то и мой кусок.


























































Здравствуйте, субмарина,
           радостно видеть ваш перископ,
в вашем названии имя Марина,
            но не прошу я её адресок.               

Знаю, давно уже нет на планете,
            той, что назвавшего так вдохновила,
что вызывала в душе его нежность,




















































Врезавшись
          в перпендикулярность мнения,
направленного               
             строго и прямо вверх
я ощутил               
        в себе сотрясение,
горение
       избыточно полных вен.
Возмущение
          билось в стены и окна
души и разума,
              выбраться пытаясь,
               
меня как будто
             пронзало током,
               
корчился
        словно полено пылая.
- Да как       
        он мог сказать мне такое,
где               
   родились мысли преступные,
дело
    вершит совсем не благое,
бьёт словами он словно зАступом


























Отстегнула болезни,
                оставила их на свободе,
сама ж налегке отправилась сразу гулять.
Вокруг веселились
                нарядные толпы народа,
               
болезни и им не могли теперь чем-то мешать.
















И я имела аппетит бегемотский,

















































































































































































































Я слащавость стихов отметаю,
нужны смыслы, раздумья и поиск





































































































































































































снежных пажей







Сосулек носы то текут































Змеилась весть,
собою обвивала.
Сдавливала,
          лишая воли.
Из переулка    
           кляча тенью
бросилась под ноги               
              вестью скованному.               


Споткнулся изнемогший
           и вытянул руки,
схватить пытаясь упавшее  слабое.
Месяц доселе               
           сдыхавший от скуки,
увидев такое               
       довольно осклабился.
                Ревели моторы               
нисколь не сочувственно
                настрой хозяев               
                своих переняв,
отгородившись               
             от мира буфером,
помощь другим            
             как перчатку сняв,
водилы рулили   
             собой довольные,
                от удовольствия
лбы лоснились,
             жизнь исполняли               
                свою лишь, сольную -
кляча с обвитым
             сильнее сникли.


И что с того,
            всего лишь мгновенье               
чьей-то жизни
         тревогой наполненной.
Я проникаюсь таким настроением,
поняв водил
          собою переполненных.         
Подумаешь слабый упал, не поднялся,
я здесь при чём,
                я его не толкал,
давно озабочен своими днями,
                дела нет мне
до душ и карм.
Дальше паровозом               
                поеду бездушным,
чудесна так               
           спокойная жизнь.
Грозный голос            
             вдруг прямо в уши:
"Если так, тогда               
                берегись!"
Вздрогнул, быстро так
                оглянулся,
затем на небо               
             я бросил взор.
Месяц коварно так               
                усмехнулся,
нёс особый ночью дозор.               
Смешалась во мне с паровозом усмешка,
голос грозил и ехал на них.
                Подбежал я
тогда к кляче той в спешке,
    подняться помог, чтобы голос стих.
Чтобы больше ко мне не цеплялся,
              на всякий случай обнял тревожного.
И исчезли видений               
                пляски,
                равнодушие тонуло в омуте.   
               
































































И потом в синей лодке, в почти невесомом челне...
Сергей Шелковый
* * *


Разреши мне сегодня тебя унести на руках
к той прогретой поляне, где белого единорога
я увидел вчера и прочёл в его грустных глазах,
что тепла и светлыни осталось от лета немного.

Там и в эти последние дни продолжает цвести
над изгибом реки медонос, белозонтичный дягиль.
Разреши в замирающий август тебя унести,
мой улыбчивый, лёгкий, созвездия рифмующий ангел.

И потом в синей лодке,
в почти невесомом челне
мы на вёслах с тобой доплывём до заветного места,

где без слов, лишь движеньем ресницы
расскажешь ты мне,
из каких облаков ты и чья на земле ты невеста...































Бледной тенью бесшумно проникну в твои владения,
во дворе оставляя музыку светлой капели,
кот окинет меня своим мудрым спокойным взглядом,
не мяукнет ни разу, ему моя тень знакома.
Посмотрю на тебя, вникая в твоё настроение -
о жизни твоей ко мне слухи давно долетели,
пробираться в жилище твоё для меня как награда,
приближение к тебе мою душу восторгом накормит.
От него воспарю над своим одиночеством долгим,
мне покажется жизнь удивительной радостной сказкой
сказочным квестом




















Щёлкнув клювом -
возник внезапно клюв -
обидчиков пытаюсь больно клюнуть
в местечке людном,
гнев в себе раздув,
поскольку не удастся в них мне плюнуть.

Понятно так решение моё,











Фрагменты прошлого и настоящего


Стократ оголтелые,
вдрызг разбивая привычное,
до мелких кусков, превращая тем самым в неузнанность,
плодящие нищенство, варварство, осиротелое,
вовсю разжигая эмоции стычками, спичами,
они представляли толпу разношёрстых не взнузданных
с различными взглядами, целями, уровнем зрелости,
гремучая смесь распадалась на группы, срасталася
в корявые общности с опухолЯми смертельными,
которые вырезать полностью просто утопия.

Топорщилось ружьями новое быстро восставшее
опасность несли теперь символы веры нательные,
вращались больших перемен беспощадные лопасти,
сметали родных и друзей по мандатам жестокости.
Дружили предательски с льготами и поощрением,
и каждый обрёл полноценное крупное кладбище,
а вера в грядущее реяла знаменем стойкости,
подверглись разбою семейные важные ценности.

Строительство рядом шагало с крутым истреблением,
на кухнях шептались: "прекрасно", "творится неладное",
копились доносы, успехи, события, безбожности,
настойчивость пыток не раз приводила к смирению.
Смеркательно светлое с гирями новозакония
грехи отмечало в тяжёлых и потных гроссбухах,
весны ароматы легко вытесняло зловоние,
от голода многие чахли, чернели и пухли.

Мошенники разных мастей обрастали богатствами,
в чужое впивались клещами бездушные наглые,
но крепла при этом идейных понятная братственность,
хоть часто грозило им это тюремными нарами.
Шедевры с трудом пробивались сквозь армии цензоров
иль полки хранилищ своей украшали бесценностью,
и слышались окрики грешных безнравственных менторов,
нередко рядившихся в злобных безжалостных церберов.

Но путь находили к сердцам и веселье, и радость,
ростки утешения атаку невзгод пробивали,
надежда побеги стремила за жёсткие рамки,
а вера в утопию трудности, боль вытесняла.
ЖилО милосердие в гуще страданий и трудностей,
герои спасали людей, умножая хорошее
по зову души, очень скромно, не шумно и буднично,
и в цельное вдруг превращались осколки и крошево.
















































































































































Возвысили лодырей, пьяниц











В рубашках из серого неба,
лишённых сверкающих блёсток,
с опорой невидимой в недрах,
устав от погод перехлёстов,
они не стремились сломаться,
иль высохнуть





















В роскошное плюхнувшись светское
душой неумытой расхристанной,
ругал, воспевал советское,
вещал, что так много выстрадал.
Тюремная накипь минувших лет,
моё восприятие корёжила,
когда-то крепкий добрый атлет,
а ныне наглец пухлорожий.






















живучестью схожи с микробами, ложью, предательством
Мечтали при этом





























По лесенке ажурной винтовой
иль сквозь нору кротовую и тайную,
благословляема любимою звездой,
прогулку совершаю не случайную.
Не в первый раз уже перемещаюсь
в миры иные полные секретов,
и с разными созданиями общаюсь,
законы уважая и запреты.



























































































Завихрения погоды, сплошные сюрпризы, качели,
на скользких дорожках следы оставляю свои,
защитный песок видно ветры холодные съели,









Я среди звуков затерялась,
они волнуют и тревожат,
из сердца белого рояля
несутся в душу через воздух.
Аккордов мощь подобна буре,
меня подхватывает словно,
и вот уже готова к бунту,
дышу я часто и неровно.
Мотор теперь похож на молот,
в грудную клетку град ударов,
внезапно прежний мир расколот,
с земным качаюсь вместе шаром.
Непрочность, зыбкость ощущаю
я мира, что огнём охвачен,
тревогу музыка сгущает,
меня пугает звуков валом.

Не затихает буря вовсе,
а набирает только силу,
и достают до неба волны,
и кровь бурлит в набухших жилах.
Покой надёжно похоронен,
и толп я вижу возмущение,
опасные летают дроны,
повсюду хаос, разграбления.

Разверзлась бездна так коварно,
отпрянуть люди не успели,
и взвились крики не базарно,
исчезла высших сил опека.
Миллионы гибнут в этой бездне,
конец когда же этой жути,
нужны хорошие так вести,
опомниться пора б и людям.

Вдруг затихает звуков бурность -
устали может от безумства,
вновь контуры спокойных будней,
и улиц замолкает шумность.
Опомнился рояль как будто,
руководимый музыкантом,
как дымка растворилась смута,
приятные возникли кадры.
Сады цветут в объятиях piano,
мечтательность проникла в душу
и заживляет быстро раны,
пожары внутренние тушит.
А облака плетут узоры,
вот притворились вензелями,
вернулась высших сил надзорность,
и отпуск близится рояля.
Когда свой бег закончат пальцы
по клавишам чья жизнь в работе,
закроет пианист устало
рояля крышку, так заботу
проявит он об инструменте,
что души подчинять умеет -
то дарит дивные моменты,
то беспокойство в душах сеет.

Пока же музыка звучит,
перемещая в мир волшебный,
я слышу шелесты ракит,
к ним ветр спустился лёгкий с неба.
Играет длинными ветвями,
их заплетая, расплетая,
но кажется что ветви сами
воссоздают изящный танец.
Такой чудесный, захотелось
и мне освоить те движения,
задвигалось невольно тело,
захваченное впечатлением. 
Исчезли слушатели, сцена,
существовали только звуки,
они казались мне бесценны,
и двигались как ветви руки.
И вот уже ракитой юной
я отражаюсь в водоёме,
души проснувшиеся струны
играют вальс давно знакомый.
Я исцеляюсь от тревоги,
сливаясь с неземным подарком,
судьбы своей хватаю вожжи,
дороги предвкушая яркость.










Щёлкнув клювом -




















































Наплывает зелёной волною Азовское море...
Сергей Шелковый
Мыс Казантип

 
Наплывает зелёной волною Азовское море
на измолотый панцирь ракушки, на тёплый песок.
Меотида - коханка Борея античных историй.
Казантип - галактической веры резной образок.

Глубоко, всею грудью, вдыхают пространство и время
вольнолюбие ветра и смысла искомую близь.
И, подобно логической сцепке идей в теореме,
лепестки из базальта в симметрию мыса слились.

Никого, никого, ни единой души, слава Богу,
не увидишь, минуя все бухты, дугу за дугой.
В самый раз - протрубить бы тут белому единорогу,
искру высечь из камня точёной рысистой ногой.

В самый раз - осознать: это станция тех откровений,
чьи обрывки и отзвуки демос на гумус сменял...
И лишь редкий философ

пробьётся из зон оскудений
к возведению в некую степень и света, и тени,
ибо ждёт пассажира - семи измерений вокзал.



































играют вальс любимый томный.



































аксельбанты каверз калы

























































































поступков исчезает чумность.


















































































































































































































Хаотичны прыжки у кузнечиков - в разные стороны,
и распухли давно языки - изрекают лишь вздор,
рассуждений логичность безумием в клочья разорвана,
и над каждым висит смертоносный острейший топор.
Ямы роют себе так азартно с немыслимым рвением
потому, что убогость и глупость царят в головах,
но при этом гордятся засиженным мухами мнением,
пропускают удары в свободу, спокойствие, пах.
К тем кто назван врагом приползают они на коленях
за едой и питьём, за теплом, пониманием, деньгами,
из токсичных речей яд пробрался в артерии, вены,
превращая их в мерзких и скользких опаснейших гадов.
К счастью новую сущность не скрыть им уже - невозможно,
что сейчас ни скажи, но рога и копыта видны,
обходиться не могут без фейков увесистой дозы,
ведь любовью ко лжи тяжело безнадёжно больны.
Косят жизни бездумно не веря в возможность последствий,
не предвидя что могут скосить и себя вместе с ними,
пожиратели судеб, строители кладбищ и бедствий,
перенявшие многие зверства нацистов и римлян.
Но куда б ни сбежали настигнут их волны проклятий,
в них они и утонут, с собой захватив свои планы,
в рот засунут им в мире ином раскалённые кляпы
и казнят много раз на охваченных пламенем плахах.
Разрушали покой - пусть получат такое в грядущем,
на себе испытают раз это они и творили;
в неизвестных могилах зароют несчастья несущих,
и возможно лишь черви узнают о том, где могилы.
Но пока есть возможность одуматься и измениться,
правда нужно спешить, убывает стремительно время.
Им покаяться нужно, народам своим поклониться
и начать облегчать их на горы похожее бремя.














Романтичной недотрогою
на планете обитаю,
дружбы не вожу я с троллями,
никогда не привечаю.
Не прорвутся похотливые
в укреплённый мною круг,
с копытАми волосатые
не испортят мне досуг.
С флорой я дружу божественной,
фауну обожаю тоже,
защищаю непосредственно -
оттого ещё дороже.
Лепестки цветов и кустики
мне милы до бесконечности,
хорошо бы ягод бусины
отыскать в грядущей вечности.
Пальмы, баобабы дивные,
эвкалипты и берёзы,
ели молодые сивые,
лето жаркое, морозы,
водоёмы вместе с живностью,
гор и скал великолепие,
замки, музыку и живопись,
и моржей, тюленей лежбища -
это тоже встретить хочется
в мире новом неизведанном,
и орлов, и смелых кочетов,
и друзей как прежде преданных.
Заживём без войн умышленных,
гармонируя с Вселенною,
на Земле оставив мытарства,
схоронив их словно бренные.

Защищать от зла могучего
мир готова новый будущий,
пусть проносится вдаль тучами
зло извечно вездесущее.
Отразить поползновения
на наш мир приобретённый
мы сумеем без сомнения,
нам поможет просвещённость.
На Земле недаром мучились,
опыт ценный изучали,
превентивно надо с тучами
поступать, чтоб вдаль умчались.
Прогонять их и прореживать,
рассекать на части мелкие,
ни малейшей с ними нежности -
расправляться и не мешкая,
чтоб не появилась копия
жизни на Земле истерзанной,
чтоб не убивали копьями,
пулями и прочей мерзостью.

Мир земной с клеймом от дьявола
жить без войн не научился,
трудно не признать столь явное -
к этому и не стремился.
Не душили зло в зародыше,
а, напротив, удобряли,
и расцвёл, разросся выкормыш,
потучнел он как от сала.
Распустил свои он щупальца
по известным континентам,
многое успешно скуплено,
разлагает оппонентов.
Как изгнать его темнейшество
неизвестно и пророкам,
не справляются святешества
с полноводнейшим потоком.
В чёрный красит мироздание
зло могучее и сытое,
не готовится к закланию
это крепкое копытное...
 





Солнечный кофе
Лора Татаурова
Из цикла "50 оттенков кофе", 45-й оттенок

Из-за сине-белых гор               
луч пронзает небеса,               
зимне-солнечный узор,               
кружевные чудеса...               
Как прелюдия весны,               
кофе с лучиком любви,               
в отношениях честны,               
мой любимый визави...               

В кофе мы добавим чувств,               
каплю пряной нежности,               
и оладушки "Луммур",*               
с кремом белоснежности...
По-исландски "Solarkaffi",*               
сколько в нём романтики,               
поцелуем нежный трафик,               
с берегов Атлантики...

*ЛУММУР – Исландские оладьи с овсянкой...
*Solarkaffi -  Солнечный кофе

* "27 января в Исландии отмечают необычный праздник - День Солнечного кофе. В зимний период из-за  гористого рельефа многие районы этой страны погружаются в кромешную мглу . Поэтому во многих долинах появление первых лучиков солнца из-за горы воспринимается,  как прелюдия предстоящей весны..."               
см. http://stihi.ru/2022/01/27/1888

 





























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Разрушали покой - пусть получат такое в грядущем,
на себе испытают раз это они и творили,,
раз творили такое, то пусть на себе испытают.
В неизвестных могилах зароют несчастья несущих,
и возможно лишь черви о том где тела их узнают.
Но пока есть возможность одуматься и измениться,
правда нужно спешить, убывает стремительно время.




тяжело безнадёжно они к сожалению больны.






















Лучшее срезано,
отнято может,
чёрное резвое
разум мой гложет.
В душу впивается
мышью - вампиром,
светом питается
вместе с сатиром.
Мерзкий рогатый
не унимается -
враг мой заклятый,
топчущий майское.
Как ненавижу
запах зловония,
вздеть бы на вилы
злобу бездонную.
Вздеть и забросить
в космос безжалостный,
там ему скосят
яд вместе с наглостью.
Сплющатся лёгкие
и обездвижатся,






































































клетки их дохлые
словно бы выжаты









































































хитрое



















По лесенке ажурной винтовой
иль сквозь нору кротовую и тайную,
благословляема любимою звездой,
прогулку совершаю не случайную.
Не в первый раз уже перемещаюсь
в миры иные полные секретов,



















































































































































лёгкие, бронхи






























Стеклянный шар,
в нём будущее вижу,
там душ пожар
людей к несчастьям движет.






















Широкие степи,
жукам там привольно,
достаточно тени
и солнца довольно.















































































































































































































Древняя потускневшая
к счастью только снаружи,
муза не располневшая
словно с веками дружит.
Разлито целомудрие
в женственной статуэтке,
светлая словно заутреня,
муза многих поэтов.
Волосы




























Облицованы непогодой
улицы, парки, дворы,
ветер сегодня негодный
вторгся в игру детворы.
Лица морозит

















Шёлковые нити оплетают,
в очи птицы с неба залетают,
крылья машут, поднимая бурю,
а вулкан поодаль трубку курит.
А в дыму том весть - предупреждение,
внемлет кто - тому вознаграждение
в виде жизни долгой интересной,
мне ж пока тревожно тяжко тесно.
Сбросить путы - первая задача,
воздух надвигается горячий,
кажется в дыму уже затылок,
я лежу средь праха, гари, пыли.
Несогласен, нет, я не поддамся,
где вы меня предавшие дамы,
приношу всем вам я извинения,
но спасите от исчезновения.

Пламя вырывается из жерла,
жуткое возникнет наводнение,
лава повинуясь духа жезлу
включит моментально расплавление.
Валуны покатятся в долину -
беспощадны древние потоки -
не поднять их даже исполинам,
зазвучит победный голос рока.

Неужели в лаве раскалённой
утону, сварюсь или обуглюсь,
покрываясь коркой словно булка,
что забыта и перепечённа.
Несогласен снова, нет и нет,
лучше умереть в своей кровати,
дайте напоследок хоть конфет
сёстры милосердия, люди-братья.

Как преодолеть мне эту слабость,
что меня сковала так коварно,
не примчались дамы, дети, бабы,
мозг мой словно варят, парят, жарят.
Путы вроде спали, но не в силах
я сбежать от злобного вулкана,
может быть во сне меня избили
оппоненты правды - великаны.
Принесли бы лучше мне водицы,
после бы озвучили желания;
вот опять ворвались в очи птицы,
что им нужно, может покаяние.
Каюсь, каюсь, в чём не понимаю,
птицы улетели почти сразу,
на кровать присела моя мама,
чётко повторяет одну фразу.
Мне её запомнить невозможно -
удалилась в облаке печали,
до чего бороться с миром сложно,
силы зла как намертво пристали.

Я плыву на лодке среди лилий,
и восторг меня переполняет.
Глаз не отвести от этих линий -
это за терпение мне подарок.
Выдержал я лавы раскалённость
и расправу с хилым моим телом,
я теперь такой осведомлённый,
понимаю мама что хотела.
Ей хотелось чтоб собрался с духом,
выбрался из немощи и страхов,
распрощался с пагубною дурью,
изменил поступки, цели, траты.
Царство лилий душу укрепляет,
чувствую её я обновление,
не боюсь огня и дыма плясок,
организм в пути к выздоровлению.






























Дай мне озарение, непогода...
Нырков Сергей














Предрассветный туман
Яков Баст
Предрассветный туман над балконом завис.
Я рукой прикоснусь, по плечо погружаюсь…
В пелене раствориться – внезапный каприз,
Как пройти  над обрывом по самому краю…

Есть мистический след в этих вязких слоях,
Это скрытая дверь в мир, невидимый глазу…
Где-то там, за чертой,  жизнь другая моя,
Курс проложен судьбой по другому компасу…

И манит, и зовёт голос чей-то из тьмы.
Там непризнанный бард песню хрипло заводит.
Силуэт незнакомки возникнет в окне
С ликом дамы червей в преферансной  колоде…
         
Я почувствую снова себя молодым,
В глупой  сказке, умывшись живою водою…
По случайным сигналам, чужим позывным
Вдаль  дорогой  пойду за далёкой весною…

Где-то там в  пустоте, в параллельных мирах
Все мгновенья удач до меня недошедших…
Там живут в распрекрасных своих теремах
Души верных друзей и  невстреченных женщин…

А потом улетит в небо стылый туман.
Наважденье пройдёт. Будто и не бывало…
Тот,  другой и чужой – это самообман
И попытка дотронуться до  пьедестала…









Не теряй меня...
Невоструева Лана
Не теряй меня,
не надо,
Время вспять
не повернуть,
Разве будет
счастье рядом,
Если будет
ложным путь?

Если станем
мы рассветы
По утрам
встречать поврозь,
Разве мы
увидим лето
И бутоны
нежных роз?

Не теряй меня,
не надо,
Пусть не будет
больше ссор.
Только ты
моя отрада,
Ну а споры
это вздор.





Тянь Хайбо. Восхода песнопение
Улекса фон Лу
Восхода песнопение
для старой лодки,
цветов кипение, пена,
спокойны воды.

Лишь золото ложится
дорожкой бликов,
защебетали птицы,
и кто-то вскрикнул.

Зверек в лесу проснулся
и испугался,
насторожили звуки,
восхода гамма.

Тянь Хайбо














Лучшее срезано,
отнято может,
чёрное резвое
разум мой гложет.
В душу впивается
мышью - вампиром,
светом питается


































































































































катарсис














Хранители
Анна Салема
Ты посмотри, как за тёмными окнами
Хлопает крыльями снег!
Скроет словами он, и недомолвками
Наш расчудившийся век...
Радость мелькнет янтарем и трамваями,
Яркой гирляндой огней,
Снег догоняет пусть рифмами, стаями
Свет уезжающих дней...
Кажется, мы здесь, вдвоём, как хранители,
Дышит покоем наш мир!
Жизнь рисовали, хотели - увидели
Добрых свечение сил...
Мы нарисованы лёгким кружением
Голоса всех фонарей,
Скверика белого, двух откровений и
Скрипа парадных
дверей.
Ты - отражение, я - растворение
В вечность скользящего с рук
Снежного пения, ночью сопения,
Искры трамвайных двух дуг...
А кто для кого? Тот ответ аметистово
В снежный ушёл пируэт...
Буду в глазах твоих нежно, неистово
Вирши читать много лет!






























Чахлый старенький сугроб вырос вдруг как на дрожжах,
если б стоили размеры, быстро он бы вздорожал.
Перебраться очень трудно через пухлый мягкий ком,
поглотить вполне способен как опасный водоём.
Засосёт поспешно жадно, хоть он в том не виноват,
и запустит в тело жертвы холода большой заряд.

Вот барахтаясь невольно пленник ножками сучит,
а руками как веслАми по сугробу не стучит.
Да и как стучать по телу что напоминает пух,
впрочем было б бесполезно, ком не испустил бы дух.
Разозлиться неспособен иль способен знаний нет,
неумышленно конечно принести он может вред.


Изучая провалился в это свадебный сугроб,
испугался что в холодный превратиться может гроб.
Не согреет чай горячий - термос я не прихватил,
взволновала перспектива поселиться средь могил.
Но учёный оказался страха этого сильней,
и представил что я лёгок и живуч как воробей.

И внезапно полегчало тело крепкое моё,
снега сбросил я объятия - здравствуй новое житьё!
Здравствуй твёрдая земелька - изучу я и тебя,
окрылило пребывание в теле чудном воробья.
Милый серенький трудяга, ты сумел меня спасти
выжил, выжил хоть продрог я весь до крови и костИ.

Я шагаю гордо важно, обхожу холмы пока,
опыт мной получен ценный, он останется в веках.
Кто барахтался тот знает как на волю труден путь,
когда вовсе нет опоры

























































































































Белый лис декабря
Ольга Дмитри Ева
Белый лис декабря мягкой лапой ступает по крышам,
ищет окна, где тёплая лампа до света горит.
Лис холодный, как снег, только если узнаешь поближе,
то увидишь, какой он ранимый и хрупкий внутри.

А ведь ты, убегая, отчаянно путала след. Заметала
раскалённым песком, удушающим пеплом цветов,
зыбким эхом и гулом штормящего морем вокзала...
Только лис оказался настойчив, умён, и бедов.

Шёл по следу, пусть медленно, пусть возвращаясь к началу,
чтоб проверить все тропы, и твой обнаружить тайник
там, где лампа горит -- беспокойно... маняще... устало...
И нашёл. И тихонько к стеклу снегопадом приник.

Ты сидишь за столом, с молчаливым смартфоном в кармашке,
с недочитанной книжкой, а три привиденья без лиц
допивают мечты из твоей надколовшейся чашки,
затеняя слова на желтеющей глади страниц.

Ты не видишь "гостей", лишь всё больше тоскуешь о чём-то
позабытом в бегах, но подспудно мешающем спать.
Белый лис декабря, прилизав непослушную чёлку,
залетает в окно, принимаясь беглянку спасать.

"Прочь же, призраки, прочь, уберите-ка жадные лапы!
Сожаление, страх и печаль, эту девушку вам
не удастся сломить, сделать опустошённой и слабой.
Душу нежной весны никому я обидеть не дам.

Защищая её, я умру. От сердечного жара растаю,
ледяными цветами окутаю окна домов.
Пусть она лепестки, словно письма мои пролистает,
и поймёт, что напрасно бежала от этих цветов."

---------------------------------

Махтельт
Ольга Дмитри Ева
1. Сир Галевин

"Ветер веет, течёт вода, сердце жарким огнём горит,
слушай песню, иди сюда за последним лучом зари.
За её золотым серпом голос крови тебя влечёт,
ты найдёшь меня, и потом склонишь голову на плечо,
между всполохов двух зарниц подарю поцелуя медь,
выпью бусинки слёз с ресниц, стану сердцем твоим владеть.
Будешь алым моим цветком, украшением на груди,
обретёшь свой цветочный дом, так иди же ко мне... иди…"

Нежен голос и песнь сладка, от томления не уснуть,
потянулась к замку рука, сердце ищет короткий путь
через лес, по ковру зимы, через речку, где хрупкий лёд,
обжигают объятья тьмы, ветер веет, вода течёт.


2. Анна Ми

И уходит она за песней, за голосом, вместе с ним,
сквозь метельное злое крошево, кружево, снежный дым,
под сорочкой батистовой кожу искрами жжёт мороз,
щёки алые, плечи белые хлещет ветер плетьми волос.

Боль и страх не преграда? Зачем ты идёшь к нему, Анна Ми!
Откликаясь на зов, забываешь привычное за дверьми.
Выбирая судьбу, оставляешь всех любящих позади,
белой лилией... алым маком приникаешь к его груди...

"Сердце нА сердце - вот где музыка, сила и красота..."
Видишь, Анна, как серп усмешки изгибает его уста?
Остриём он вскрывает сердце испуганное твоё,
и пьянеет, до дна осушая изысканное питьё.

***
Анна Ми! Где ты, милая? Анна, ми-
лая..., воя, пронзает вьюга серпом вестей.
Силы зла, что охотятся за людьми,
зарождаются прямо в сердце самих людей.
Зарождаются, крепнут, камни бросают в мир,
волны боли кругами бегут, горячи, красны.
Плач банши вместо ангельских нежных лир:
"Анна Ми! Не открыть ей дверей весны!"


3. Махтельт

Не плачется больше, душа пуста, лишь сердце стучит в серебро креста,
молитву о мести творят уста.
Терпения чаша
бессолнечным утром разбилась вдруг, и радости прежней не быть вокруг,
но сказано: "Бог не имеет рук
других, кроме наших"!
Скорбящее сердце объял костёр багряный, как нынешний мой убор,
чтоб крови ничей не увидел взор -
вот меч мой,
напитан возмездием до краёв, дрожит в нетерпении остриё,
мучительно горько внутри поёт
о вечном.
Решимость и гнев выжигают страх. Колышется в падающих снегах
дурманная песнь моего врага.
О, Боже,
услышь, и не дай мне сойти с ума, по венам смертельная вьётся тьма,
колючей перчаткой ведёт зима
по коже.
Голодную бездну в себе открыв, отвечу на вызов и на призыв,
во взоре не голуби - две гюрзы.
Скрываю
и меч, и кипенье чувств, до срока мой враг не узнает пусть -
с его головой я домой вернусь.
Живая.



__________________________________________________
по мотивам
Шарль де Костер. "Фламандские легенды", "Сир Галевин"

--------------------------------------------------

Пока ещё...
Ольга Дмитри Ева
Земля вращалась медленно и тихо
в бездонной тьме, которой края нет...

Под звук дождя меланжевый рассвет
всю ночь кроила рыжая портниха.

Чай пригубив, который чуть горчил,
закуталась в жакет немного зябко,
взяла свою потрёпанную шляпку,
впустила в окна ранние лучи
и звуки дня - машины, люди, птицы -
ушла катать усталость на метро.

Лиловый шарф, повязанный хитро,
всё норовил за встречных зацепиться.

На шарфе том - влюблённые коты,
да два клубка - луна и солнце рядом.
...Она кричала всем душой и взглядом -
спасите от вселенской пустоты!

Земля вращалась медленно и плавно,
совсем одна среди других планет..
Её прекрасный, но неяркий свет,
ни для кого, пока что, не был главным...

Лишь провода гудели, да клаксоны.
День золотился в кружеве листвы,
ловили ветер облачные львы,
чесали гриву между крон зелёных.

И снова дождь. И мокрое лицо.
Домой пешком, по акварельным лужам.
Над головой сорочьим гаем кружат
случайные приветствия слепцов.
Она идёт, пути не разбирая.

В зелёных лужах глаз, едва дыша,
дрожит её промокшая душа,
пока ещё...
пока ещё живая.




































Ночь прокралась в переулок, кутает его в свой бархат,
звуки редки и не гулки, светятся прохожих кармы.
Спрятал день свои шипы то ли в травы, то ли в щели,
в доме слева как сигнал ставни тихо заскрипели.
Или всё же это дверь, или выдала калитка
тайный призрака визит, связан с домом прочной нитью.

Снова скрип и тихий шёпот под сияние звёзд глазастых,
может визитёр реален, в теле он живом прекрасном.
В современных одеяниях превратился в невидимку
и залез в окошко к милой, с ней стоит сейчас в обнимку.
Там темно и их не видно, отключить сумели кармы,
охраняют их от сплетен чьи-то правильные чары.
 
Нежный смех, звук поцелуя, нужно быстро удалиться,
то ль смущаясь, то ль тревожась с дерева взметнулась птица.
Крылья выдали движение через воздух в неизвестность,
в этой ночи ощущалась удивительная честность.
В ней луна не замышляла подчинения и интриги,
соблюдали люди верность, не носили хоть вериги.


Кошка громко закричала, напугав при этом мышь,
лая хор не гармоничный разорвал надолго тишь.
Силуэт шагнул с дороги в запылённые кусты,
резала покой тревога на объёмные куски.
Чуть позднее бормотанье, звук разбитого стекла,
ночь в недобрые объятия тут же быстро потекла.

Звон монет ворвался вихрем, алчность силу набирала,
у заблудшего бедняги кармы свет она отняла.
Сгусток черноты ужасной словно поглощал пространство,
и казалось в нём исчезнут истины и пуританство.
Закричал петух как будто страх его совсем запутал,
появившись ниоткуда ветер вдаль пронёсся пулей.

Облака пришли в движение, укрывая быстро звёзды,
а луна казалось дышит, шевелились пятна-ноздри.
Но жилО очарование несмотря на перемены,
уничтожить не сумели его сгустки, страхи, тени.
Видно ангелы бессменно находились на дежурстве,
потому-то жизнь не отнял сбившийся с дороги жулик.






не предлагала подчинение и интриги

Закричал петух как будто время превратилось в хаос,
В ней луна не замышляла подчинения и интриги,
соблюдали люди верность не закованы в вериги.
при отсутствии вериг
соблюдали люди верность без надзорности вериг.




Стол ломится от яств. Здесь запечёный поросёнок


















---------------------------------------
Всплеск оранжевого цвета и разлив в небес просторе,
залиты чудесным светом облаков пушистых горы.
Я карабкаюсь на горы, превращаясь в апельсинку,
сохранив при этом стройность изумляющей осины.

За оранжевым раздольем голубых озёр красоты,
и, наполнившись восторгом, я ныряю в них как в соты.
И купаюсь с наслаждением в их лазурности волшебной
благородною туристкой - не скучающею шельмой.

Фиолетовая туча возникает ниоткуда,
и похожа эта туча на огромного верблюда.
Я решаю прокатиться, хоть с трудом, но забираюсь,
жаль никто сейчас не видит как по небу я катаюсь.

Вдруг навстречу конь могучий словно залитый чернилом,
на мгновение показалось что нежданно подфартило.
В это время так сверкнуло, что пропало сразу зрение,
не забуду и спустившись это чёрное затмение.

А затем так тряхануло, что едва не улетела
я в космические дали в разноцветном быстром теле.
Стиснула коня я шею, он в ответ как загрохочет,
вот тогда то и пробрался в организм мой лютый холод.

Поняла - ещё немного и возникнет лёд фигурный,
и изменит навсегда он мои облик и структуру.
Тут заметила я тросы, нити, струи и верёвки
и по водному канату вниз спустилась резво ловко.

Сколько же во мне талантов обнаружилось случайно -
я наездница, пловчиха, в альпинизме я не чайник.
Я учёная к тому же, я готова к приключениям,
подготовиться сумела и к затмениям, и к свечениям.

В будущем не испугают меня молнии и громы,
и не усидеть теперь мне на работе или дома.
Я отправлюсь в дальний космос и исследую планеты,
и меня не остановят страхи, люди и запреты.

Я прославлюсь несомненно сразу после возвращения,
надо сборами заняться и спустить в подвал сомнения.
Знаний ворох я доставлю на любимую мной Землю,
и замены этой цели я отныне не приемлю.

 




















--------------------------------------------

Пусть не гаснет свеча...
Яков Баст
Месяц острым серпом в звёздном небе повис,
Спит январская ночь и во льду мостовые.
К нам приходит во сны  добрый Маленький  Принц,
Посылая  сквозь космос лучи-позывные…

Не уйти никуда и не скрыться во мгле
От частичек тепла, от волшебной улыбки…
И таинственный образ мелькает в окне,
Отпуская грехи и прощая ошибки…

Мы становимся чище, мы дети в душе.
А уставшее сердце так тянется к свету…
Пусть не гаснет свеча на твоём этаже
И подхватит рассвет в тишине эстафету.

Он сотрёт темноту, осветив лабиринт,
Позовёт, уводя  в снеговое сегодня…
И помашет рукою нам Маленький Принц,
Провожая в зарю по невидимым сходням…
---------------------------------------
Мандариновое
Яков Баст
Мандариновость долек оранжевым пачкает стол,
А в лафитчике  манит рубинами мутное кьянти…
В чёрном небе желтеющий месяц такой молодой
И далёкие звёзды, как точки в недетском диктанте.

Тянет хор из цикад монотонную песню свою
На одной надоевшей, до боли занудливой ноте.
Я сегодня в печали.  По пятницам не подаю…
Вместе с вечером двигаюсь по вертикали к субботе…

И несёт в ночь меня вдохновенный незримый поток,
И звучит в городской тишине  невесёлая песня…
Эта светлая грусть – в невесомую вечность плевок,
Уносящийся по серпантину во мглу поднебесья…

Я вина пригублю,  горьких  корок вдохну аромат.
Нарисую на мокром стекле с парусами кораблик…

Темнота  в переулках взбивает густой шоколад,
Над покорностью крыш вдаль плывут облака-дирижабли…










Рассвет рисует себя в водоёме яркими красками и с настроением,

















Ночь прокралась в переулки, их укутывает в бархат,
звуки редки и не гулки, светятся прохожих кармы.
И от этого свечения возникает сказка словно,
и воздействие на душу сказки этой баснословно.












ериал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Эта страница — глоссарий.
В настоящий глоссарий не включены термины, применяемые для обозначения типов кораблей и судов, которые (за исключением многозначных терминов) вынесены в отдельный глоссарий Морские термины (типы кораблей и судов)
# А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


Содержание
1 А
2 Б
3 В
4 Г
5 Д
6 Е
7 Ж
8 З
9 И
10 К
11 Л
12 М
13 Н
14 О
15 П
16 Р
17 С
18 Т
19 У
20 Ф
21 Х
22 Ц
23 Ч
24 Ш
25 Э
26 Ю
27 Я
28 Примечания
29 Литература
30 Ссылки
А
Абгалдырь — 1) металлический прут, один конец которого имеет форму крюка, а другой — кольцеобразной рукоятки; предназначен для растаскивания якорной цепи и правильной укладки её в цепной ящик; 2) гак с коротким отрезком троса (цепи) для растаскивания якорных и такелажных цепей (тросов); 3) снасть для растягивания по рею верхней шкаторины ундер-лиселя.
Аванга;рд (фр. avant — впереди и фр. garde — страж) — часть войск или кораблей, выдвинутая в походе вперёд, с целью не допустить внезапного нападения противника, обеспечить выгодные условия для развёртывания и вступления в бой, захватить выгодные рубежи и так далее.
Авра;л (англ. over all — «все наверх») — спешная (по специальному заданию или по тревоге) работа на судне всей командой[1].
Авторулевой — навигационный прибор для автоматического управления судном рулевым приводом и удержания судна на заданном курсе. Представляет собой основную часть системы автоматического регулирования курса судна.
Адмиралте;йство — 1) в XVIII—XIX вв. место постройки, вооружения и ремонта кораблей, где сосредоточены верфи, стапели, доки, мастерские и склады; 2) орган управления флотом.
Адмиральский час (адмиралтейский час) — предобеденный перерыв в 11 часов, который объявлялся ежедневно на флоте и в Адмиралтейств-коллегии для того, чтобы матросы и офицеры могли «выпить и закусить» перед обедом. Введён по распоряжению Петра I[1].
Акро;столь — декоративная кормовая оконечность.
Акустический размыкатель — устройство, предназначенное для постановки оборудования на морское дно и возврата на поверхность после получения команды по акустическому каналу связи или по истечении заданного интервала времени.
Алидада — устаревшее название пеленгатора, устанавливаемого на компасе.[2]
Амбразура — отверстие в борту судна для орудий.
А;минги — метки или деления, которые в форме шкалы помещаются на фор- и ахтерштевнях, но преимущественно на последних, и показывают (в футах), как глубоко корабль сидит в воде[3].
А;напуть — несколько тросов, закреплённых в просверлённом крае марсовой площадки и проходящих через деревянный брусок с отверстиями — анапуть-блок. Нужен для того, чтобы избежать зацепления марселями за марсы. Устанавливался между передней кромкой марса и штагом[4].
Анкеро;к (нидерл. anker) — деревянный (ныне — железный) бочонок, ёмкостью в одно, два, три ведра вина (ныне — 25 литров). Входит в снабжение шлюпок и служит для хранения запасов пресной воды[1].
Апанер — положение каната перпендикулярное к воде, при выхаживании якоря, когда последний ещё не встал, то есть не отделился от грунта[1].
А;псель (нидерл. aap-zeil (обезьяний парус)) — косой треугольный парус, самый нижний из стакселей.
Арте;ль — объединение матросов или солдат в русском флоте или армии в целях организации питания из общего котла, за счёт положенных им на продовольствие денег. Хозяйством артели ведал артельщик, избираемый солдатами или матросами. Артельщик утверждался старшим офицером корабля.
Арьерга;рд (от фр. arriere — задний) — тыловая часть соединения, групп или отрядов кораблей, следовавшая за главными силами флота и прикрывавшая их с тыла.
Аутригер (outrigger) — малый дополнительный корпус, обычно расположенный на некотором расстоянии от борта основного корпуса судна или корабля. Применяются суда с одним аутригером (см. «проа»), а также с двумя аутригерами (см. «трёхкорпусное судно»).
Ахтерлюк — люк, расположенный в кормовой части судна и ведущий в погреб дл хранения провизии.
Ахтерште;вень (нидерл. achtersteven, achter — задний, steven — штевень, стояк) — брус, составляющий заднюю оконечность корабля; к нему подвешивается руль[1].
А;хтерпик (нидерл. achterpiek) — крайний кормовой отсек судна, заканчивающийся ахтерштевнем и используемый обычно как балластная цистерна.
Б
Бабочка — способ расстановки косого парусного вооружения на судне для максимального использования силы попутного ветра.
Бак (нидерл. bak) — надстройка в носовой части палубы, доходящая до форштевня. Баком раньше называли носовую часть верхней палубы (спереди фок-мачты). Служит для защиты верхней палубы от заливания встречной волной, повышения непотопляемости, размещения служебных помещений и так далее. Бак также обозначает посуду, употребляемую для приёма пищи команды на корабле[1].
Баковая аристократия — собирательное прозвание привилегированной части корабельного унтер-офицерского состава (писарей, фельдшеров, баталёров и т. п.) среди нижних чинов Русского императорского флота.
Бакборт — левый борт. Ныне устаревший термин. Назывался так потому, что рулевой (кормчий) при управлении судном на курсе стоял спиной к левому борту. (нидерл. bak) — «зад, спина». Сравн. «штирборт».
Ба;кен — плавучий знак, устанавливаемый на якоре для обозначения навигационных опасностей на пути следования судов или для ограждения фарватеров.
Бакшта;г:
) Одна из снастей стоячего такелажа, поддерживающих с боков рангоутные деревья, боканцы, шлюпбалки, стеньги, дымовые трубы и прочее. Бакштаги идут вбок и несколько назад (чаще именно множественное число).
) Курс судна относительно ветра — ветер дует с кормы и в борт (диаметральная плоскость судна образует с линией ветра угол больше 90° и меньше 180°) Делится на полный бакштаг (ближе к 180°), собственно бакштаг и крутой бакштаг (ближе к 90°)[1].
Бакштов — трос, выпущенный за корму стоячего на якоре судна, для закрепления шлюпок, катеров и других мелких судов[5][1].
Баластина — металлический слиток, используемый на судах в качестве балласта.
Ба;ллер — ось вращения руля, скреплённая с пером руля.
Баля;сина — точёный реёк, служащий ступенькой у штормтрапа.
Ба;нка:
1) (подводная банка, от нем. Bank или нидерл. bank) — мель в океане, глубина над которой значительно меньше окружающих глубин;
2) (банка шлюпочная) — на гребных судах поперечная перекладина, доска, служащая для сидения гребцов и пассажиров[1], а одновременно и поперечной связью для скрепления бортов, то же, что на судах бимсы[6][7].
Банкет — возвышение или площадка у внутреннего борта над верхней палубой, большей частью из решетчатых люков[8].
Ба;нник — деревянная цилиндрическая колодка со щёткой, насаженная на древко. Служит для очистки канала орудия от порохового нагара.
Бараба;н шпи;ля — вращающаяся часть шпиля, служащая для выбирания якорной цепи или швартовного троса.
Баркас — самая большая шлюпка, имеющая от 16 до 22 вёсел; могла быть оборудована и собственным двигателем[1].
Бархо;ут — усиленный ряд досок наружной обшивки в районе ватерлинии.
Баталёр — лицо, ведующее на военном судне продовольственным и вещевым снабжением[1].
Батитермограф — гидрологический прибор для измерения температуры воды в приповерхностных слоях океана и оценки её распределения по глубине.
Батокс — линия теоретического чертежа, показывает пересечение наружной обшивки судна плоскостью, параллельной диаметральной плоскости[9].
Бато;метр — океанографический прибор для получения проб воды с заданной глубины.
Бейдевинд — курс судна относительно ветра: ветер дует с носа и в борт (диаметральная плоскость судна образует с линией ветра угол меньше 90°) Делится на полный бейдевинд (ближе к 90°), собственно бейдевинд и крутой бейдевинд (ближе к 0°)[1].
Бе;йфут — кусок троса, обшитый кожей, с помощью которого рей или гафель удерживается в обхват у мачты или стеньги. У нижних реев бейфуты бывают железными, с вертлюгами[10].
Бе;нзель — перевязка двух тросов тонким тросом или линём. Если она делается толстым тросом, то называется найтовом[11].
Бесе;дка — деревянная доска, подвешенная на гордене и служащая сидением при подъёме людей на мачты, трубы и прочее, а также при спуске за борт[12].
Бесе;дочный у;зел — морской узел «бу;линь», которым прикрепляется беседка.
Биза;нь
) косой парус, ставящийся на бизань-мачте, верхняя шкаторина которого шнуруется к гафелю, а нижняя растягивается по гику бизань-шкотом;
) нижний прямой парус, ставящийся на бегин-рее бизань-мачты.
Слово «бизань» прибавляется к названиям всех частей рангоута, такелажа и парусов, крепящихся на бизань-мачте[1]. Исключение составляет нижний рей, когда на бизани, кроме косого паруса, есть прямые паруса. Тогда рей будет называться «бегин-рей», а к деталям рангоута, находящимся выше марсовой площадки и на стеньгах, добавляется слово «крюйс».
Биза;нь-ма;чта — третья мачта, считая с носа. На четырёх и более мачтовых судах — всегда последняя, кормовая мачта. На так называемых «малых» («полуторамачтовых» судах [кеч, иол]) — вторая мачта от носа.
Би;кгед — переборка в носовой части парусных судов, у которых бак не доходит до форштевня.
Бимс (англ. beams, мн. число от beam — бревно, балка, перекладина) — поперечная балка, связывающая бортовые ветви шпангоута и придающая судну поперечную прочность.
Бинет — узкий парус, который в хорошую погоду пристегивают к нижней части парусов для увеличения площади парусности[13].
Би;тенг — деревянная или металлическая тумба на палубе корабля для крепления тросов.
Битсы — деталь судового рангоута — деревянные планки на реях, гафелях и гиках, под которыми проходят снасти, служащие для растягивания парусов[14].
Блинд[15], Блинда[16] — парус, который ставили под бушпритом (наклонная носовая мачта). Привязывался к блинда-рею (блинда-рее). Позже блинда-рею заменили двумя блинда-гафелями, которые служат для увеличения угла между утлегарем и утлегарь-бакштагами.
Бли;нда-га;фель (усы) — отводы, горизонтально укреплённые у нока бушприта для разноса стоячего такелажа (утлегарь и бом-утлегарь бакштагов).
Бли;нда-фал — снасть, с помощью которой поднимался парус блинд. Блинда-фал основывался на два одношкивовых блока: один на середине блинда-рея, а другой у топа бушприта.
Блоки — простейшие механизмы, служащие для подъёма тяжестей, а также для изменения направления хода тросов при их тяге[1].
Блок со сви;тнем — блок, у которого строп оканчивается свитнем. Последний служит для подвязывания блока к какому-либо рангоутному дереву или снасти такелажа.
Бло;кшив — корпус разоружённого судна, приспособленный для жилья, хранения запасов и так далее.
Бо;канцы — короткие прямые железные или деревянные балки, укреплённые в борту судна и вынесенные за борт свободным концом, удерживаемые в этом положении особыми бакштагами[1]; на парусных судах служат для привода передней шкаторины прямого паруса к ветру[17]. Боканцами также называются прямые шлюпбалки, поставленные за кормой корабля для подъёма шлюпок[18].
Бом — слово, прибавляемое ко всем парусам, снастям, рангоутным деревьям и такелажу, принадлежащим к бом-брам-стеньге.
Бом-брам-сте;ньга — мачта, поднимаемая выше брам-стеньги[19].
Боевое траление — метод уничтожения мин путём их подрыва, как правило, глубинными бомбами.
Бом-утлегарь — рангоутное дерево, служащее продолжением утлегаря.
Борт — бок, боковая стенка судна[1].
Бо;цман (нидерл. bootsmann) — старший из палубной команды судна[1]. В торговом и вообще гражданском флоте должность приравнена к офицерской.
Боцманма;т — старший унтер-офицер, исполняющий должность боцмана в его отсутствие.
Бо;чка — плавучее приспособление в виде большого полого резервуара, закреплённого цепью за дно, служащее для швартования к нему кораблей, находящихся на рейде.
Брага — канат, которым опоясывают судно при вытягивании на сушу и для буксирования на волнении[20].
Бракета (англ. bracket) — плоские листы прямоугольной, треугольной или другой формы (кронштейны); служат для скрепления и подкрепления отдельных частей каркаса судна.
Брам — слово, прибавляемое к названию всех парусов, такелажа и снастей, принадлежащих к брам-стеньге.
Брам-бакшта;ги — снасти стоячего такелажа, поддерживающие с боков брам-стеньги.
Брам-ги;нцы — маленькие тали, ввязываемые в брам-фал.

Бра;мсель — прямой парус, ставящийся на брам-рее над марселем[1]. В зависимости от принадлежности к той или иной мачте он, соответственно, получает название: на фок-мачте — фор-брамсель, на грот-мачте — грот-брамсель и на бизань-мачте — крюйс-брамсель. На больших судах брамсели могут быть разрезными: верхний и нижний.
Брам-сте;ньга — рангоутное дерево, служащее продолжением стеньги.
Брам-фал — снасть бегучего такелажа брам-реев, с помощью которой поднимают и спускают брам-реи. Кроме того, им же поднимают реи над бом-салингом при постановке брамселей.
Брандва;хта:
) Сторожевое судно, поставленное на якорь при входе на рейд, в гавань или канал[1].
) Пост на берегу или на судне для наблюдения за пожарной безопасностью в районе порта.
) Несамоходное судно с жилыми помещениями, предназначенное для временного или постоянного размещения геологических партий, экипажей земснарядов, работников плавучих доков и мастерских, для проживания экипажей судов в межнавигационный или ремонтный период.
Брандску;гель (от нем. Brand — пожар, нем. Kugel — ядро) — зажигательный снаряд гладкоствольной артиллерии. Состоял из пустотелого чугунного ядра с отверстиями, начинённого зажигательным составом. Применялся с середины XVIII до второй половины XIX века[21].
Браница — собранная из брёвен морская пристань, которая предназначалась для стоянки небольших судов.
Брас — снасть бегучего такелажа, закрепляемая за нок рея и служащая для его поворота в горизонтальной плоскости[1]. На яхте брасом также может называться наветренный шкот спинакера.
Брасопка, брасопить — поворачивать с помощью брасов, настраивать положение паруса. Например, брасопить реи.
Бра;шпиль — машина для подъёма якоря, в отличие от шпиля имеет горизонтальный вал[1].
Брейд-вы;мпел — широкий короткий вымпел, поднимаемый на грот-мачте командирами соединений, дивизионов и командирами отрядов кораблей.
Брестроп — род пояса (грунтов), на который упирается грудью матрос, когда он, наклонившись за борт, бросает лот[22].
Брештук (от англ. breast — грудь, hook — крюк) — на деревянных судах, толстый брус, обделанный в форме кницы и служащий для укрепления носовой части; на металлических судах его роль выполняют листы палуб, укреплённые угольниками к обшивке и шпангоутам и упирающиеся в форштевень[23].
Бригади;р — военный чин, средний между полковником и генералом. В России был введён Петром I, упразднён императором Павлом I.
Бридель — цепь мёртвого якоря в акватории портового рейда для постановки на него плавсредств без задействования их собственного якорного оснащения.
Броса;тельный коне;ц — линь, имеющий на одном конце парусиновый, набитый песком и оплетённый сверху мешочек (грузик). С помощью бросательного конца подают на причал (или с причала на судно) швартовные тросы. В настоящее время обычно называют «вы;броской».
Брызга;с (брызга;сный) — работник, исполняющий определённые ремонтные работы на судне[1][24].
Брюканец — рукав из плотной ткани (парусины, брезента), охватывающий мачту в районе палубы. Верхняя часть брюканца крепится к мачте бугелем или тросовым хомутом, нижняя прибивается к палубе. Назначение брюканца — не допустить попадания в трюм воды, стекающей по мачте во время дождя[25].
Брочинг — резкие повороты (броски) яхты в наветренную сторону, не поддающиеся управлению.
Бу;гель — плоское металлическое кольцо, служащее для крепления к рангоутным деревьям частей такелажа.
Бу;гель с обухами — стальное кольцо с приливами, имеющими отверстия, надетое (набитое) на мачту или рей для его укрепления оттяжками или для связи составных частей (мачты, рея).
Бу;йреп — трос, закреплённый за якорь и снабжённый деревянным или металлическим поплавком (томбуем), который указывает местонахождение якоря на грунте[26].
Бу;йрепный у;зел — узел для крепления буйрепа к якорю.[27]
Букси;р — буксирное судно, предназначенное для буксировки других судов. Также буксировочный трос, при помощи которого буксируют суда.[1]
Буксиру;емая ми;на — тип минного оружия, имевший применение в конце XIX века. В отличие от мин заграждения (донные, якорные, плавающие и тому подобные) буксируемая мина являлась оружием активного нападения — она скрытно (в тёмное время суток) доставлялась до вражеского корабля с помощью малого судна (минный катер, миноноска), который, маневрируя, заводил её под корпус атакуемого корабля, и подрывалась с помощью электровзрывателя.
Бу;линь — снасть, которой оттягивают наветренную боковую шкаторину нижнего прямого паруса. Также и особый узел «бу;линь (беседочный узел)».
Бульб или носовой бульб (от фр. bulbe — луковица) — выступающая чуть ниже ватерлинии часть носа судна, имеющая выпуклую эллипсоидную форму. Бульб изменяет направление потока воды по всему корпусу, уменьшая сопротивление, и, следовательно, способствует увеличению скорости, дальности плавания и экономии топлива. Носовой бульб на больших судах даёт выигрыш, как правило, от 12 до 15 % топливной эффективности по сравнению с аналогичными судами без них.
Буртик — продольный брусок вдоль наружной стороны бортов лодки, предохраняющий их от трения о пристань[28][29][30].
Бухта — трос, свернутый кругами, или снасть, уложенная в круги[1]
Бушпри;т — рангоутное дерево, укреплённое на носу судна в диаметральной плоскости горизонтально или под некоторым углом к горизонтальной плоскости[1]. K бушприту крепится стоячий такелаж стеньг передней мачты, а также такелаж косых парусов — кливеров.
Бык-го;рдень — снасть бегучего такелажа судна, с помощью которой при уборке парусов нижняя шкаторина прямого паруса подтягивается к рею.
В
Ва;нты (нидерл. want) — снасти стоячего судового такелажа. Изготавливаются из стального или пенькового троса и служат для укрепления мачты, являясь оттяжками к борту[1].
Вант-пу;тенсы — железные цепи или полосы, нижний конец которых крепится снаружи к борту судна, а верхний закладывается за нижние юферсы. Не путать с путенс-вантами.
Ватер-бакшта;ги — снасти стоячего такелажа бушприта, раскрепляющие его в горизонтальной плоскости, идущие к обоим бортам судна.
Ватерве;йс — толстые деревянные брусья палубного настила, идущие по бортам вдоль всего судна. Служат для продольного крепления судна и стока воды[1]. На современных судах водосточный жёлоб, идущий по верхней палубе вдоль бортов, по которому вода через шпигаты стекает за борт[31].
Ватер-ву;линг — крепление бушприта с форштевнем. В старом парусном флоте делались тросовые или цепные. На современных парусных судах заменены железными бугелями и скобами.
Ватер-зейль — старое название лиселя, ставившегося под гиком.
Ватерли;ния (нидерл. waterlinie) — линия соприкосновения спокойной поверхности воды с корпусом плавающего судна.
Ватер-шта;ги — стоячий такелаж бушприта, удерживающий его снизу.
Величина изменения пеленга (ВИП) — значение изменения пеленга на цель за 1 минуту, выраженное в градусах. При изменении пеленга по часовой стрелке величина изменения пеленга считается положительной, а против — отрицательной. Используется при боевом маневрировании и боевой прокладке на манёвренном планшете.
Верп — вспомогательный судовой якорь меньшей массы, чем становой, служащий для снятия судна с мели путём его завоза на шлюпках[1].
Веретено; я;коря — массивный стержень, к нижней части которого прикреплены рога адмиралтейского якоря или лапы втяжного.
Верфь (нидерл. werft) — место постройки и/или ремонта судов.
Вестовой — матрос, назначенный для услуг в кают-компании и офицерам[1].
Ветер заходит — становится круче; ветер отходит — становится полнее[1].
Веха — шест на поплавке, поставленном на камне или балластине (вместо якоря) для указания фарватера или на месте утонувшего корабля[1].
Взять ри;фы — уменьшить площадь паруса: свертывая его снизу и подвязывая свернутую часть риф-штертами у косых и шлюпочных парусов; подбирая парус кверху и прихватывая его риф-сезнями к лееру на к рее у прямых[32].
Водоизмеще;ние — вес корабля в тоннах, то есть количество воды, вытесненной плавающим судном; характеристика размеров судна[1].
Водяное небо — наблюдаемая в полярных морях тёмная окрашенность небесного свода и нижней границы облачности у горизонта над зонами чистой воды.
Волнограф — гидрологический измерительный прибор для регистрации высоты морских волн и периодов между ними.
Воронье гнездо — исторический термин, которым обозначался наблюдательный пост в виде открытой бочки, закреплённой над марсовой площадкой фок-мачты парусного судна.
Ворса — старые снасти, распущенные на пряди и каболки[1].
Вперёдсмотрящий — опытный член корабельной команды, который находится на носу судна и подаёт сигналы на ходовой мостик.
Всех (все) на верх! — команда, по которой вызываются люди наверх для работы[1].
Выбира;ть слабину; тро;са — обтягивать снасть настолько, чтобы она не провисала.
Вы;бленки (нем. Webleinen) — отрезки тонкого троса, ввязанные поперёк вант и выполняющие роль ступеней при подъёме по вантам на мачты и стеньги[1].
Вы;бленочный у;зел (нем. Webeleinenstek) — узел, которым крепят выбленку на серединных вантах.
Вы;брать кон;ц — вытянуть конец (верёвки), поданный или брошенный на судно или на шлюпку[1].
Вы;броска — проводник (длиной 30-50 м) с грузом на одном конце, для подачи швартовых концов на другое судно или на причал вручную.
Выгребать — подвигаться с трудом на веслах вперед[1].
Выйти на ветер — выйти на ту сторону, в которую дует ветер[1].
Выкружка гребного вала — выгнутая листовая деталь внешней обшивки корабля, через которую проходит гребной вал судовой силовой установки.
Вымбо;вка — деревянный рычаг, служащий для вращения шпиля вручную.
Вы;мпел (нидерл. wimpel) — длинный узкий флаг с косицами, поднимаемый на мачте военного корабля, находящегося в кампании[1].
Вымораживание судна — способ обеспечения доступа к подводной части судовой обшивки в зимнее время для осуществления ремонта.
Вымпельный ветер — горизонтальный воздушный поток над водной поверхностью, скорость и направление которого вычисляются в системе координат, связанной с движущимся судном.
Вы;стрел — горизонтально расположенное рангоутное дерево, подвешенное над водой перпендикулярно борту судна. Выстрел предназначен для крепления шлюпок, а также для посадки в шлюпки членов экипажа судна.
Вытягиваться на рейд — выходить из гавани посредством завозов[1].
Г
Га;вань (нидерл. hafen) — защищённое место в порту для стоянки, погрузки и выгрузки судов[1].
Гак — стальной крюк, прикреплённый к концу тросов и цепей, служащий для подъёма шлюпок, груза и для буксировки.
Гакаборт — закруглённая часть кормовой оконечности судна.
Галанка (галландка) — верхняя одежда матроса; род блузы из фланели или парусины[1].
Гале;та — сухарь из ржаной или пшеничной муки, употреблявшийся на кораблях военного парусного флота и позже при отсутствии хлеба[1], а также в качестве составляющей сухого пайка и тому подобного.
Галс — 1) курс судна относительно ветра; если ветер дует в правый борт, то говорят, что судно идёт правым галсом, если в левый борт — то левым галсом; 2) верёвка, удерживающая на должном месте нижний наветренный угол паруса[1].
Галфвинд — (голл. halfwind — полветра) курс судна относительно ветра — ветер дует практически прямо в борт (диаметральная плоскость судна образует с линией ветра угол около 90°)[1].
Гангдшпуг — ручной рычаг[1].
Гарде;ль — снасть бегучего такелажа на судах с прямым парусным вооружением, служащая для подъёма нижних реев или гафелей.
Га;фель (нидерл. gaffel) — рангоутное дерево, подвешенное наклонно к мачте и упирающееся в неё сзади, к которому привязывались некоторые паруса.
Галью;н — 1) Площадка, в виде балкона, в носу парусного судна, под носовым украшением[1]. Служила отхожим местом экипажа. 2) На современных судах так называют помещение, где команда может отправить естественные надобности, а также оборудование для удаления за борт продуктов жизнедеятельности.
Гальюнщик — матрос, заведующий гальюнами[1].
Гардаман — вспомогательное средство парусного мастера: кожаная перчатка без пальцев, в которую у основания большого пальца вшита металлическая пластинка. При выполнении ручных работ с парусами служит наперстком для проталкивания иглы через ткань или трос.
Гельмпо;рт — отверстие в корме судна, через которое проходит баллер (ось) руля. Выше гельмпорта баллер руля проходит через гельмпортовую трубу[33].
Ге;нуя — большой широкий стаксель со шкотовым углом, далеко заходящим за мачту.
Гиг — длинная низкобортная и очень узкая шлюпка, весьма лёгкой постройки, специально назначенная для быстрого хода под веслами. Гиги бывают для одного, двух, четырёх и шести гребцов. На самых узких Гигов уключины сделаны выносными за борт для удобства гребли[34].
Гик — горизонтальное рангоутное дерево, прикреплённое к мачте на небольшой высоте над палубой и обращённое свободным концом к корме судна. К гику пришнуровывается нижняя шкаторина косого паруса.
Ги;ка-топена;нт — снасти, накладывающиеся на конец гика и служащие для поддержания его в горизонтальном положении.
Ги;ка-шкот — снасть бегучего такелажа; крепится за нок гика, служит для постановки гика с растянутым по нему парусом в положение, необходимое при различных курсах судна.
Гини — тали, основанные между одним двушкивным блоком и другим трёхшкивным или (реже) между двумя трёхшкивными[35].
Ги;нцы — небольшие тали, подвижный блок которых ввязан в какую-нибудь снасть.
Гипереты — гребцы, матросы, вообще вся корабельная прислуга, в противоположность солдатам десанта[36].
Гиростат — симметричный твёрдый ротор (волчок), удерживаемый на подшипниках в другом твёрдом теле, прибор со свободной осью, вращающейся с большой скоростью; обладает устойчивостью при разных положениях; применяется для замены магнитного компаса на самолётах и судах, для придания устойчивости судну (громадные гироскопы в трюме судов), вагонам, движущимся на одном рельсе.
Гитовы — снасти летучего такелажа, служащие для уборки прямых парусов и триселей. Гитовы прямых парусов подтягивают к рею шкотовые углы паруса. Гитовы триселей подтягивают парус к гафелю и мачте. Взять на гитовы — подобрать парус гитовами[1].
Гичка — лёгкая, узкая и длинная шлюпка с тупой кормой[1].
Гла;вная па;луба — палуба, до которой доводят водонепроницаемые переборки, разделяющие корпус судна на отсеки; по главную палубу измеряют высоту надводного борта.
Глубина интрюма — расстояние от внутренней обшивки у кильсона или от верхней поверхности деревянной обшивки двойного дна до верхней кромки бимса верхней палубы. Измеряется в середине судна.
Гнать к ветру — идти бейдевинд, как можно круче[1].
Гол (от голланд. hol — пустой) — старинное название корабельного или вообще судового остова без обшивки и оснастки[37].
Голубница — небольшой вырез в нижней части судовых флоров для стока воды и наливных грузов во внутренних объёмах днищевой обшивки.
Го;рдень — снасть, проходящая через неподвижный одношкивный блок, которой парус подтягивается к рею[1].
Горловина — отверстие для доступа в такие места судна (трюмы, цистерны и тому подобное), куда приходится проникать только для осмотра, окраски или ремонта[38].
Гребно;й флот (галерный флот, шхерный флот) — соединения боевых и вспомогательных судов, основным движителем которых были весла. Предназначался для действий в шхерных районах, лиманах. В состав гребного флота входили галеры, скампавеи, бригантины, дубель-шлюпки и так далее. См. гребное судно.
Грот — 1) Общее название средней (самой высокой) мачты у парусных кораблей; 2) Прямой парус, самый нижний на второй мачте от носа (грот-мачте), привязывается к грота-рею[1]; 3) Слово, прибавляемое к наименованиям реев, парусов и такелажа, находящихся выше марса грот-мачты.
Грот-ма;чта — вторая мачта, считая от носа корабля.
Грузовой размер — кривая, показывающая зависимость между средним углублением судна и его водоизмещением[39].
Грунт — дно моря, реки, озёра, океана[1].
Гукор (нидерл. hoeker) — парусное двухмачтовое судно с широким носом и круглой кормой водоизмещением 60-200 т.
Гюйс (нидерл. geus) — носовой флаг судна[1]; В России: 1) красный Флаг с синим Андреевским крестом, окаймлённый белыми полосами, и с белым прямым поперечным крестом. Поднимается на флагштоке на бушприте (с 8 часов утра до вечерней зари) вместе с кормовым Флагом, но только во время якорной стоянки; 2) большой синий воротник на форменке — матросской верхней суконной или полотняной рубахе.
Гюйсшто;к — разновидность флагштока, стойка, на которой поднимается гюйс.
Д
Даглиск — левый становой якорь[1].
Двойка — двухвёсельная малая шлюпка[1].
Де;две;йт — полная грузоподъёмность судна, выражаемая в весовых метрических тоннах.
Де;йдвуд — кормовая оконечность судна в подводной его части между ахтерштевнем и килем.
Дек (англ. deck) — палуба. Термин применяется, как правило, к тем из палуб, на которых установлена артиллерия (двухдечный линейный корабль, трёхдечный).
Деком также называлась верхняя открытая палуба, которая делится на бак, шкафут, шканцы и ют.
Кроме того, «деками» назывались (сверху вниз):
«квартер-де;к» — верхняя открытая палуба для управления судном (шканцы);
«спарде;к» — верхняя лёгкая палуба, простиравшаяся от форштевня до ахтерштевня и располагавшаяся выше главной палубы; в настоящее время спардеком часто называют средние надстройки на судах;
«опер-дек» — верхняя батарейная палуба (палуба ниже баковых и кормовых надстроек);
«мидель-дек» — средняя батарейная палуба";
«гон-дек»;
«орлоп-дек» — палуба жилых и служебных помещений или «кубрик».
Делать — столько-то миль в час, в сутки — проходить это число миль[1].
Де;льные вещи — литые, кованые и другие части и детали оборудования судна. К дельным вещам относятся: кнехты, утки, погоны, киповые планки, винтовые талрепы, леерные стойки, иллюминаторы, тентовые стойки, крышки люков, рымы, клюзы и так далее.
Дислока;ция — расположение войсковых частей в гарнизонах и на фронте.
Ди;рик-фал — снасть бегучего такелажа, служащая для подъёма гафеля.
Диффере;нт (фр. difference) — разность углубления между носом и кормой; если разность в сторону углубления кормой, говорят, что судно имеет дифферент на корму; в противном случае судно имеет дифферент на нос.
Док (англ. dock) — бассейн, вырытый в земле ниже уровня моря и сообщающийся с ним закрывающимися воротами. Служит для строительства и ремонта судов.
Драёк — инструмент для такелажных и парусных работ, представляющий собой небольшой цилиндрический кусок дерева с заострёнными концами, имеющий посередине кип (желобок) для штерта. Применяется как рычаг при накладывании бензелей на стальные тросы для выдрайки концов.
Дра;йреп — снасть для подъёма марса-рея.
Дра;йреп-блок — одношкивовые блоки, привязываемые к марса-рею, через который проходит драйреп.
Дрейф (фр. derive) — отклонение движущегося судна от курса под влиянием ветра или течения; снос судна в сторону при стоянке на якоре[1].
Дрейфоме;р — прибор, измеряющий угол между направлением истинного курса и линией пути при дрейфе судна. Действие дрейфомера основано на измерении разности давлений на правом и левом бортах судна (гидродинамический дрейфомер)[40].
Дректо;в — якорный канат шлюпочного якоря (дрека).
Е
«Ежегодник приливов» — специализированный справочник, издававшийся с 1909 года Гидрографическим управлением Морского ведомства Российской империи.
Ж
Жвака-галс — короткий отрезок якорной цепи, имеющий одинаковую с ней толщину. Одним концом жвака-галс прикрепляется к рыму внутри цепного ящика, к другому концу при помощи концевого звена крепится якорная цепь. Жвака-галс позволяет при необходимости быстро отдать якорную цепь.
З
Завоз — чтобы протянуть судно вперед, назад или в сторону, на шлюпку подают якорь или верп, к которому привязывают кабельтов; шлюпка, отойдя в желаемом направлении, бросает якорь. Говорится, что она сделала завоз. Тянуться на таких завозах, чтобы пройти вперед без парусов, паров и весел, называется: верповаться[1].
Загреба на языке северных поморов — тихая тёплая вёдренная погода[41].
Загребной — гребец (или гребцы — загребные) действующие первыми от кормы вёслами[1].
Задраить — крепко закрыть (люки, двери, иллюминаторы и т. п.) с целью устранить возможность попадания воды[42].
Задрайка — специальное приспособление, предназначенное для водонепроницаемого задраивания судовых иллюминаторов, дверей, технических горловин, крышек люков и т. п.
Закладная доска — традиционная металлическая пластина, которая в начале строительства размещается в основании какого-либо крупного сооружения: здания, судна и т. п.
Закрепить парус — обнести сезнями или концом после того, как парус взят на гитовы[1].
Запеленговать — определить направление по компасу[1].
Заприпайная полынья — свободная от плотного льда акватория, расположенная прямо у линии морского припая.
Зарываться — брать воду носом[1].
Зюйдвестка — традиционный морской головной убор, входящий в комплект непромокаемого штормового костюма.
И
Иллюмина;тор (от лат. illuminator — осветитель) — застеклённое окно на судне. Имеет круглую или прямоугольную форму, глухое или открывающееся, с водонепроницаемыми крышками или без них. Служит для доступа в судовые помещения света и воздуха.
Интрепель — холодное оружие вроде топора; употребляется при абордаже[1].
Иол, йол — тип косого парусного вооружения, при котором бизань-мачта располагается в корме от головки руля. Также — небольшое (водоизмещением до 10 т) парусное двухмачтовое промысловое судно. В русском военно-морском флоте конца XVIII — начала XIX века имелись военные иолы, вооружённые 1-7 орудиями.
Истинный ветер — морской термин, обозначающий горизонтальный поток атмосферного воздуха над водной поверхностью, направление и скорость которого измеряются относительно стационарных морских или наземных объектов.
К
Ка;бельтов (нидерл. kabeltouw) — мера длины, равная одной десятой международной либо британской морской мили, то есть 185,2 или 185,3 м соответственно.
Кабеста;н (фр. cabestan) — механизм для передвижения груза, состоящий из вертикально установленного вала, на который при вращении наматывается цепь или канат, прикреплённые другим концом к передвигаемому грузу, например якорю.
Ка;болка — самая тонкая составная часть растительного троса, скрученная из волокон конопли, агавы или других растений[1].
Кабота;ж (фр. cabotage) — 1) судоходство между портами одной и той же страны; 2) (ист.) плавание от мыса к мысу, то есть прибрежное, совершаемое при помощи одних навигационных средств кораблевождения[1].
Кадка:
Кадка марса-фальная — бухта марса-фала укладывается в кадку для того, чтобы эта важная снасть, при отдаче, была всегда чиста[1].
Кадка фитильная — кадка, в которую ставится ночник с фитилём[1].
Калнор — диаметр канала орудия[1].
Калышка — случайная петля на тросе, образующаяся при его чрезмерном закручивании.
Ка;мбуз (нидерл. kombuis) — помещение на судне, служащее для приготовления пищи[1].
Канони;р — рядовой артиллерист на парусном флоте.
Ка;пер — в XV—XIX вв. частное лицо, которое, с разрешения верховной власти воюющего государства, снаряжало за свой счёт судно для борьбы против морской торговли противника.
Капит;н — командир военного корабля или шкипер коммерческого судна; флаг-капитан — штаб-офицер, состоящий при адмирале, командующем эскадрой[1].
Карде;ль — снасть бегучего такелажа на судах с прямым парусным вооружением, служащая для подъёма нижних реев или гафелей.
Карлингс — морской термин, обозначающий один из продольных элементов судового набора.
Каррона;да — короткая чугунная пушка.
Карте;чь — артиллерийский снаряд ближнего действия для поражения живой силы противника на расстоянии до 300 м. В Х-XX вв. — снаряд, состоявший из цилиндрического корпуса, заполненного круглыми пулями. При выстреле пули разрывали корпус снаряда и снопом разлетались из ствола орудия.
Карту;шка — подвижный диск (или кольцо) в компа;се с равномерно нанесёнными делениями градусной или румбовой системы[1].
Катастрома — историческое название специальной платформы над палубой на древних гребных боевых кораблях (триремах).
К;чка — колебание корабля на волнении (если судно качается с боку на бок, то говорят, что оно имеет боковую (бортовую) качку; колебание судна вдоль киля называется килевой качкой)[1].
Колдершток — рычаг для облегчения поворота румпеля, до изобретения штурвала поворачивался вручную рулевым, после изобретения штурвала этот рычаг стали тянуть штуртросы соединённые с колесом штурвала
Каю;та (нидерл. kajuit) — отдельное помещение на судне для жилья; каюта капитана, механика и так далее.
Каю;т-комп;ния — столовая и место отдыха командного состава корабля[1].
Квартирмейстер (квартир-мейстер) — младший унтер-офицер во флоте.
Кейпроллер — разновидность одиночных, аномально крупных морских волн высотой до 15 — 20 метров, которые выделяются крутизной своего переднего фронта и пологой ложбиной.
Килевание — 1) наклон судна на бок настолько, чтобы киль вышел из воды (для ремонта, очистки или покраски подводной части судна) (см. также Кренгование); 2) наказание в виде протягивания наказуемого под днищем судна.
Килеватость — величина, которая определяется подъёмом судового днища от киля к бортам.
Киль (англ. keel) — основная продольная связь корабля, располагаемая по всей его длине в нижней части по диаметральной плоскости[1]. На деревянных судах киль состоит из выступающего наружу бруса, к которому прикрепляются шпангоуты; на металлических киль делается из вертикально поставленных листов, скрепляемых полосами углового железа с листами, положенными горизонтально.
Киль-бло;ки киль-бло;к — 2 подставки из дерева, вырезанные по форме днища шлюпки. На них устанавливают шлюпки.
Кильв;тер — струя, остающаяся за двищущимся судном, когда оно идёт. Строй, когда суда следуют друг за другом, называется кильватерным[1].

Кильсон — продольная связь на судах с одинарным дном, соединяющая днищевые части шпангоутов. В зависимости от своего расположения по ширине судна различают средние, боковые и скуловые кильсоны. На деревянных судах кильсоном называют продольный брус, накладываемый поверх шпангоутов и обеспечивающий не только увеличение продольной крепости, но и связь между шпангоутами[43].
Кингсто;н (от англ. kingston valve — заборный клапан) — отверстие с клапаном в наружной обшивке подводной части судна для приёма или удаления воды.
Кип — жёлоб на щёках, юферсах и шкивах блоков, направляющий трос, а также отверстие в киповой планке, служащее для проводки троса.
Киповая планка — используется как швартовый или буксирный полуклюз в тех местах, где нет фальшборта. Для уменьшения трения тросов на киповой планке устанавливается вертикальный вращающийся роульс.
Класть руля — ворочать руль[1].
Клев;нт — 1) Конусообразный кусок твёрдого дерева, вставляемого в узел, чтобы последний не затягивался. 2) Небольшой деревянный брусочек цилиндрической формы с круглой выточкой (кипом) посередине. Употребляется для соединения флагов с фалами, на которых они поднимаются.
Клетень — слой шкимушгара, тонкого линя или проволоки, накладываемый вокруг троса, против его спуска, с помощью полумушкеля.
Клетки (судостроение) — это один из типов опор, применяемых для постановки судна в док на стапель, применяются вместе с кильблоками. Клетки устанавливают прежде всего в местах пересечения главных поперечных переборок с продольными переборками или днищевыми стрингерами, то есть в районах жёстких связей. Верхнюю часть клетки (подушку) обрабатывают и подгоняют по шаблонам (в соответствии с обводами судна) с учётом толщины обшивки судна и её конструктивных особенностей. Клетки состоят из тех же элементов, что и кильблоки.
Клетки (судно) — это пространство внутри двойного дна судна, ограниченное шпангоутами, стрингерами, наружной и внутренней обшивкой судна.
Клетнева;ние — особый вид такелажной работы, заключающийся в следующем: на тренцованный и насмолённый трос кладут клетневину по спуску троса так, чтобы каждый её шаг перекрывал следующий. Покрыв, таким образом, весь трос клетневиной и укрепив её концы, приступают к наложению клетня (шкимушгар, тонкий линь или проволока) вокруг троса, против его спуска, с помощью полумушкеля.
Кли;вер — косой треугольный парус, ставящийся впереди фок-мачты[1]. Отличие кливера от стакселя в том, что нижняя шкаторина кливера не находится над палубой (у стакселя нижняя шкаторина всегда находится над палубой).
Клинкет (от нидерл. klinket — заслонка) — 1) разновидность клапана в судовых системах и трубопроводах в виде клиновидной задвижки, перемещаемой по притёртой поверхности гнезда; 2) Разновидность глубинного гидротехнического затвора.
Кли;ренс — один из нескольких размеров, определяющих взаимное расположение корпусов многокорпусного судна или корабля. Вертикальный клиренс — это расстояние между днищем соединяющей корпуса конструкции и расчётной ватерлинией. Поперечный клиренс — это расстояние между диаметральными плоскостями составляющих судно корпусов. Продольный клиренс — расстояние между мидель-шпангоутами или носовыми перпендикулярами трёхкорпусного судна или катамарана со сдвигом корпусов.
Кло;тик — деревянный выточенный шарообразный наконечник, надеваемый на топ мачты или флагштока[1]. Прикрывает торец мачты от влаги. Имеет несколько шкивов или кипов для фалов.
Клюз — отверстие в борту для якорной цепи.
Кне;хты (устар. кне;ки; от нидерл. knecht) — парные металлические тумбы, отлитые вместе с основанием — плитой (на деревянных судах были деревянные). Кнехты устанавливаются на палубе в носовой, кормовой части и бортов судна и служат для закрепления тросов при швартовке[1].
Книга сигнальная — справочник в котором в алфавитном порядке помещены все необходимые для переговоров выражения, а также комбинация букв, по которой производится сигнал или номер для сигналов в условиях плохой видимости (темнота, туман и т. п.)[1].
Кни;ппель — снаряд, употреблявшийся для повреждения рангоута и такелажа парусных кораблей противника. Состоял из двух ядер или полуядер, соединённых между собой железным стержнем или цепью (цепно;й кни;ппель, цепны;е я;дра). Книппели оказались малоэффективными и быстро вышли из употребления.
Кница — деталь, соединяющая бимсы со шпангоутами.
Кноп (кноб) — узел в виде утолщения на конце троса для удержания или закрепления его коренного конца.
Княвдигед — у старинных парусных судов выдающаяся вперёд верхняя часть водореза. Верхняя часть княвдигеда украшалась резной фигурой.
Койка — постель для матросов. «Койки на верх!» — команда, согласно которой скатанные койки выносятся наверх для укладки их на место, в коечные сетки[1].
Кок (нидерл. kok) — повар на судне[1].
Кокпит — открытый, заглублённый объём (пространство) для рулевого и пассажиров в кормовой части палубы на яхтах, парусных швертботах, паровых и моторных катерах; на парусных судах — кормовая часть самой нижней палубы.
Колдунчик — флюгарка из перьев на штоке, который ставится на наветренной стороне мостика; по этой флюгарке определяют направление ветра (способ устаревший и неточный, потому что флюгарка увлекается ходом судна и не показывает верного направления ветра)[1].
Колоб — прибрежный участок морской поверхности, которая плотно заполнена ледяными массами и на которой во время отливов не возникает периодических разводий или разрежений.
Колокол водолазный — аппарат, имеющий форму колокола и открытый снизу, служит для спуска под воду[1].
Колы;шка — а) спонтанно образующиеся петли при вытягивании жёсткого троса из бухты, или б) намеренно сделанная для каких-либо целей закрытая петля на тросе как элемент завязывания многих узлов, или в) род узла для укорачивания снасти (см. колышка (баранья нога).
Комендор орудия — номер, распоряжающийся действием орудия; он наводит артиллерийское орудие на цель и производит выстрел[1].
Ко;мингс — вертикальные стальные листы или деревянные брусья, ограждающие грузовые, световые и сходные люки от попадания воды внутрь помещений. Все двери на судне также имеют комингс высотой от 50 до 300 мм.
Комисс;р — чиновник на корабле, заведовавший провизией; состоял под ведением ревизора (в XX веке должность упразднена)[1].
Компа;с (нидерл. kompass) — основной мореходный инструмент, показывает направление сторон света и направление, по которому идёт судно[1].
Кондуктор — название воспитанника высшего класса технического училища морского ведомства[1].
Коне;ц (концы;) — название любой верёвки или троса на флоте:
Коренно;й коне;ц — условное название закреплённого или же неиспользуемого в работе конца троса[1].
Ходово;й коне;ц — условное название конца троса, непосредственно используемого (перемещаемого) при завязывании узла.
Шварто;вый коне;ц.
Брос;тельный коне;ц.
Констапельская каюта — каюта для проживания офицеров и хранения огнестрельного оружия мелкого калибра. Также в ней могли храниться съестные припасы.
Контр-биза;нь — косой парус, ставящийся на бизань-мачте, верхняя шкаторина которого шнуруется к гафелю, а нижняя растягивается по гику. Термин «контр-бизань» применяется к этому парусу только в случае наличия на бизань-мачте нижнего прямого паруса, устанавливаемого на бегин-рее (см. бизань). Если такого паруса нет, термин «контр-бизань» не используется. В художественной (преимущественно) литературе (как пример — Жюль Верн, «Дети капитана Гранта») этот термин часто неправильно применяется к аналогичному по виду и выполняемым функциям грота-триселю брига.
Контр-брас — снасть, закрепляемая на ноке рея, служащая для разворота его в горизонтальной плоскости и заведённая вперед относительно управляемого ею рея[1]. Действие обратно брасу.
Контрзатопление (англ. counterflood[44])— в теории непотопляемости и борьбе за живучесть: устранение крена и дифферента судна путём затопления отсеков, симметричных с повреждёнными.
Контрфо;рс — поперечная распорка звена якорной цепи калибром свыше 15 мм. Уменьшает деформацию звена под нагрузкой, повышает прочность звена (примерно на 20 %).
Коордонат — уклонение эскадры или отдельного корабля в сторону от прежнего курса с целью избежать опасности или приблизиться к чему-нибудь; делается в обе стороны — вправо и влево[45].
Корабе;льная архитекту;ра (лат. architectura, от др.-греч. ;;;;;;;;;; — строитель) — 1) научная дисциплина, изучающая общее устройство корабля;[46] 2) (Архитектура корабля) — совокупность основных конструктивных элементов корабля (судна), определяющая его внешний вид и конструкцию.
Корвет — трёхмачтовое военное судно с открытой батареей[1].
Кордебата;лия (фр. corps — главная, фр. bataile — сражение) — центральная (средняя) часть боевого строя эскадры, следующей в кильватерной колонне, или 1-я дивизия.
Корма — задняя оконечность судна[1].
Кормовой подзор судна — наклонная часть кормовой оконечности корпуса судна, выступающая за ахтерштевень.
Корсары — частные лица, действующие на хорошо вооружённых лёгких судах против торгового судоходства с целью разбоя[1].
Котидальная линия — изолиния на котидальной карте поверхности Мирового океана, образованная геометрическим местом точек с одинаковыми фазами прилива.
Коуш — металлическое кольцо, имеющее на наружной своей поверхности желобок соответствующей толщины для троса.
Кофель-нагель — деревянный или металлический стержень с рукоятью на верхнем конце, вставляемый в гнездо кофель-планки для завёртывания на него снастей бегучего такелажа.
Кофель-планка — деревянный или металлический брус с отверстиями для кофель-нагелей, прикреплённый горизонтально на палубу у мачт и у внутренней части борта.
Кофферд;м — (англ. cafferdam, голл. kofferdam), узкий непроницаемый отсек, разделяющий соседние помещения на судне. Препятствует проникновению выделяемых нефтепродуктами газов из одного помещения в другое. Коффердамы изолируют, например, жилые помещения от цистерн для жидкого топлива. На танкерах грузовые цистерны отделены коффердамами от носовых помещений и от машинного отделения. При перевозке грузов с низкой температурой вспышки коффердамы заполняют водой. Скапливающиеся в коффердаме газы удаляются через вентиляционную систему. На военных кораблях устаревших конструкций коффердамом называют водонепроницаемые отсеки, расположенные вдоль бортов, не защищённых бронёй; служили для предохранения от проникновения воды внутрь корабля при подводных пробоинах.
Кочег;рка (кочег;рня) — отсек, где расположены топки паровых котлов и где производится загрузка их топливом[1].
К;шка — маленький шлюпочный якорь. Применяется для траления (поиска утопленных снастей и других предметов).
Крамбол — толстый короткий брус в виде консоли, выходящий за борт и поддерживаемый снизу кницею, называемой сапортусом. Применялись в парусном флоте на деревянных судах для подтягивания к борту якорей[1].
Кра;нец — приспособление временное или постоянное, служащее для предохранения борта судна от ударов и трения о причал или другое судно. В качестве кранца используют деревянные брусья, парусиновые или плетёные из троса мешки, набитые крошеной пробкой, пеньковыми или синтетическими отходами (редко песком), цилиндрические резиновые баллоны (иногда надувные — пневмокранцы). В настоящее время часто используются старые автомобильные покрышки.
Кранец первых выстрелов — герметичный ящик на палубе корабля вблизи артиллерийского орудия, в котором хранится некоторое количество унитарных патронов для первых выстрелов до подачи боеприпасов из погреба боеприпасов.
Краспица — поперечный элемент рамы саллинга на судах с прямыми парусами и составными мачтами. На яхтах — распорка между мачтой и снастями стоячего такелажа (ромбвантами, топвантами и тому подобным), позволяющая получить угол, необходимый для обеспечения опорной реакции вант при высокой мачте. Позволяет повысить жесткость мачты в поперечной плоскости.
Крейси;рование (крейсерство) — несение дозорной службы в определённом районе моря[1].
Крен — наклон судна на бок[1].
Кре;нгельс — кольцо, свитое из прядей троса. Кренгельсы заменяют стропы, вделываются в шкаторины парусов для ввязывания шпрюйтов, накладываются на брам-стеньги под брам-такелаж.
Кренгование — наклон судна на борт (для проведения работ на подводной части судна) без выхода киля из воды (см. также Килевание).
Крепи;ть парус; — завертывать их или свертывать по реям, мачтам и проч., когда они были распущены, то есть поставлены или отданы[1].
Кринолин — площадка, где размещались гребцы.
Кров;вый у;зел — узел, завязываемый на линьке для казни на английском флоте.
Крюйс — слово, обозначающее, что части рангоута, такелажа и паруса, перед названием которых оно стоит, принадлежат к бизань-мачте выше её марса.
Крюйс-ре;й — второй снизу рей на бизань-мачте. К нему привязывается обычно прямой парус, называемый крюйселем.
Крюйт-камера (нидерл. kruit-kamer) — пороховой погреб на корабле[1].
«Крюк!» — приготовительная команда на шлюпке (перед командой «Шабаш!») по которой боковые кладут весла, берут крюки и становятся во весь рост на своих местах. На четвёрках, шестёрках, гичках, вельботах-двойках и тузах «крюк» не командуют[1].
Ку;брик — 1) Жилое помещение для команды[1]. 2) Название одной из палуб парусного военного корабля, на которой жила команда.
Кумпа;нство — товарищество, добровольно составленное из землевладельцев для выполнения повинности постройки кораблей.
Курс — путь, по которому идёт корабль; Проложить курс — определить по карте направление, по которому надо идти[1].
Л
Лавировать — идти по ломаной линии, ложась то на правый, то на левый галс бейдевинда[1].
Лаг — прибор ручной или механический для измерения скорости хода судна[1].
Ласт — мера грузовместимости судов, применявшаяся до конца XIX века. Один ласт равнялся 120 пудам или 1,92 тонны зернового хлеба[47].
Лати;нское вооруже;ние — треугольные паруса, которые пришнуровывались своей верхней шкаториной к длинному составному рейку, подымавшемуся наклонно, то есть задний угол был высоко поднят, а передний опущен почти к палубе. Это один из древнейших видов парусного вооружения, дошедший до наших дней почти без изменений.
Левентик — курс судна относительно ветра: ветер дует прямо в нос. Парусное судно таким курсом идти не может. На парусниках этот курс используется для остановки судна (привести судно к ветру).
Лёгость — 1) Небольшой мешочек, сплетённый из шнура, размером с кулак, наполненный песком. Служит грузом у бросательного конца для его подачи. 2) В торговом флоте этим термином обозначают бросательный конец.
Ле;ер (мн. ч. леера;) — металлический прут или туго натянутый растительный или стальной трос, используемый для привязывания парусов, стягивания тентов, сушки белья и так далее. Леерами также называются укреплённые на стойках тросы, заменяющие фальшборт судна, и тросы, натягиваемые для предотвращения падения людей за борт во время шторма[1].
Ликтро;с — мягкий трос, которым обшивают кромки парусов.
Линёк — короткая верёвка, с палец толщиной, с узлом на конце, для наказания матросов в старом флоте.
Линия баталии — боевой порядок парусных кораблей, построенных в колонну для артиллерийского боя.
Линь — тонкий растительный трос диаметром от 3,8 до 11,2 миллиметра, свиваемый из каболок[1]. Для сигнальных фалов и для лаглиней употребляются плетёные лини.
Ли;сели (ед. ч. ли;сель от нидерл. lijexil) — дополнительные прямоугольные[48] или в форме трапеций паруса, которые ставили со внешних сторон прямых парусов на лисель-спиртах.
Ли;сель-реёк — реёк, к которому пришнуровывается лисель.
Лисель-спирты — тонкие рангоутные деревья на фока- и грота-реях и на фор- и грот-марса-реях, служащие для постановки лиселей.
Лонг-са;линг — два деревянных продольных бруса, прикреплённых к нижней части топа мачты или стеньги и связанных между собой краспицами и чиксами. Служат основой марса или салинга.
Лопарь — трос, основанный между блоками или юферсами.
Лот (нидерл. lood) — свинцовый груз или просто груз, служащий для измерения глубины; лотовый — человек, который бросает лот[1].
Лотлинь — специальная верёвка (линь), на которой подвешивается груз (лот) для измерения глубины[1].
Лоцдистанция — устаревшее название гидрографических подразделений советского флота, которые существовали в 30-х годах XX века. В настоящее время их функции возложены на участковые и районные отделы гидрографической службы.
Лоция — описание морского водоёма и руководство для плавания[1].
Лоцман (нидерл. loodsman) — лицо, измеряющее лотом глубины и потому знающее характер побережья[1]. Проводит суда в порты через каналы, по шхерам, в других местах, где требуется хорошее знание побережья, проходов, течений, фарватера и так далее.
Льяло — водосток в нижней части трюма на стальных судах, образованный крайним междудонным листом и наружной обшивкой.
Льяльные воды — воды, образующиеся при отпотевании внутренней поверхности бортов, просачивающиеся через швы наружной обшивки и т. п.
Люверс — круглое, обмётанное ниткой или отделанное медным кольцом отверстие в парусе, тенте и тому подобном.
М
Магазин — плавучий склад.
Манильский трос — трос, изготовленный из волокна листьев многолетнего травянистого растения абака — прядильного банана. Манильский трос крепче пенькового на 70 % и легче на 25 %, он не боится морской воды. Однако его волокно менее гибко по сравнению с пенькой и не выдерживает такого сопротивления при завязывании в узлы, как пенька.
Мантыль — кусок троса, имеющий на одном из своих концов свитень, на другом — коуш. По мантылю ходит одношкивовый блок, имеющий длинный строп. С помощью мантыля тянут стоячий такелаж. Для этой цели закладывают его свитинем на ванту (выше комля), в строп блока закладывают талреп, а в коуш — гак сей-талей.
Марка — несколько плотно наложенных один к другому шлагов каболки на конце троса для предотвращения его расплетания.
Марс (марсовая площадка) — площадка на топе составной мачты, прикреплённая к лонга-салингам и краспицам. На парусных судах служит для разноса стень-вант и местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов. На марсах военных кораблей устанавливались дальномеры и малокалиберные орудия.
Марса-гитовы — одна из снастей бегучего такелажа, с помощью которой убирают марсели.
Марса-драйреп — снасть бегущего такелажа марса-реев. На марса-драй-репах и марса-фалах подвешен своей серединой марса-рей, когда марсель закреплён.
Марса-рей — рей, к которому привязывается марсель. Второй снизу рей на мачте.

Марса-фал — снасть, которой поднимается марсель[1].
Марсель — прямой парус, ставящийся на марса-рее над нижним парусом[1]. В зависимости от принадлежности к той или иной мачте он соответственно получает название: на фок-мачте — фор-марсель, на грот-мачте — грот-марсель и на бизань-мачте — крюйс-марсель. На больших судах марсели могут быть разрезными: верхний и нижний.
Мартин-гик — рангоутное дерево, укреплённое вертикально под бушпритом своим ноком вниз. Служит для разноса снастей стоячего такелажа — утлегарь- и бом-утлегарь-штагов.
Мателот — соседний корабль в строю. Может быть передним, задним, левым или правым.
Матрос (нидерл. matroos) — лицо из состава верхней команды на судне.
Мачта — вертикальное рангоутное дерево[1]. Мачты используются для установки парусов, грузовых стрел, приборов сигнализации и связи, для подъёма флажных сигналов и так далее.
Маштмакер — производственный работник кораблестроительной промышленности, который занимался выпуском и контролем качества производимых мачт. Существовал как мастеровая должность на русских судостроительных предприятиях времён парусного мореплавания[49].
Мёртвый якорь — якорь или другой груз, положенный на каком-либо месте с поплавком или бочкой. За последнюю привязываются суда, то есть становятся на мертвый якорь[1].
Мёртвый штиль — такое состояние погоды, при котором вода представляет совершенно ровную, гладкую поверхность[1].
Миля морская — морская единица длины, применяемая для измерений на море, равная 1852 м.
Минная банка — элемент минного заграждения, состоящий из нескольких мин, поставленных кучно.
Минная линия — элемент минного заграждения, состоящий из нескольких морских мин, поставленных линейно.
Минная полоса — элемент минного заграждения, состоящий из нескольких морских мин, поставленных случайным образом с движущегося носителя.
Минное заграждение — сочетание мин и средств их защиты, выставляемых для стеснения условий плавания кораблей противника на фарватерах, в узкостях и на морских путях сообщения.
Минный защитник — устройство для защиты морских якорных мин от вытраливания контактными корабельными тралами.
Минреп — стальной, пеньковый или капроновый трос или цепь для крепления якорной морской мины к якорю и удержания её на определённом расстоянии от поверхности воды.
Минута молчания — специально назначенные трёхминутные временные интервалы в течение каждого часа для передачи радиосигналов тревоги, бедствия, безопасности или срочности на определённых частотах.
Морская дудка — ручной особый свисток для звуковых сигналов, которыми на корабле предварялись устные распоряжения вахтовых и дежурных служб.
Морская сажень (см. сажень) — 6 футов (1.83 м).
Мортира — орудие крупного калибра для навесной стрельбы; длина ствола не более 12 калибров.
Мостик — на судах устраиваются мостики между кожухами или бортами, для командира, старшего офицера и вахтенных начальников[1].
Мусинг — кноп (узел), сделанный не на конце снасти, а в середине.
Мушкель — деревянный молоток.
Н
Набор судна — каркас, скелет корпуса судна, состоящий из продольных и поперечных связей[50].
«Навались!» — команда гребцам на шлюпке грести сильнее[1].
Наветренная сторона — сторона объекта, обращённая по направлению, откуда дует ветер.
Нагель — деревянный гвоздь.
Надстро;йка — закрытое сооружение на верхней палубе судна, расположенное от борта до борта.
Найто;в (от нидерл. naaien — сшивать + touw — трос, верёвка) — снасть для крепежа судового оборудования, деталей (в том числе толстых тросов), а также грузов. Найтовить — связывать верёвкой, делать найтов[1].
Накто;уз — ящик или шкалик, на котором укреплён компас[1].
Нетчих — отсутствующий на перекличке, не явившийся своевременно с берега[1].
Нижние:
паруса — фок и грот на судах с прямыми парусами,
реи — реи, служащие для нижних парусов,
мачты — мачты без стеньги и брам-стеньги[1].
Нирал (ниргардер)[51] — снасть бегучего такелажа, с помощью которой убираются косые паруса. Нирал протягивается вдоль шкаторин паруса, и когда выбирают его ходовой конец, парус собирается «в горсть». В зависимости от того, какому парусу принадлежит нирал, он получает дополнительное наименование, например кливер-нирал, фока-стаксель-нирал, бом-кливер-нирал.
Нок — оконечность рангоутного дерева, расположенного горизонтально или под некоторым углом к плоскости горизонта (гика, гафеля, рея и так далее)[1].
О
Образной — матрос, назначенный смотреть за образом; прислуживает в походной судовой церкви[1].
Обво;ды — внешние очертания корпуса судна, характеризуемые теоретическим чертежом.
Обн;с — неперекрещивающийся обхват верёвкой предмета.
Обрезать (нос или корму) — пройти близко перед носом судна или за его кормой[1].
Обши;вка — внешняя оболочка корпуса судна, обеспечивающая водонепроницаемость[1].
О;бух — болт, у которого вместо головки сделано кольцо или поковка с проушиной в верхней своей части.
Овершта;г (овер-штаг) — поворот, при выполнении которого курс корабля пересекает направление ветра, при этом корабль пересекает линию ветра носом. Поворот с юго-восточного курса на юго-западный при южном ветре будет поворотом оверштаг. Часто используется при движении галсами[1]. Любой поворот парусного судна (оверштаг или фордевинд) сопровождается сменой галса. Любой другой манёвр парусника поворотом не считается.
«Огни открыть!» — команда, по которой одновременно ставятся на места отличительные огни (боковые), а топовой поднимается на топ[1].
О;гон — кольцо или постоянная петля из троса, сделанная на его конце или в середине. Этим кольцом снасть надевается на рангоутное дерево, а швартовый конец на швартовный гак, кнехт, битенг или утку на причале в шлюзе или на борту стоящего в счалке судна.
Окта;н — угломерно-отражательный мореходный инструмент.
Оплётка — конец снасти, заплетённой особым способом для предотвращения его от развивки. Обычно оплётками разделываются концы всего бегучего такелажа кроме того, оплётками покрывают сплесни на такелаже и стропах блоков, оплетают фалрепы и прочее.
О;рдер — порядок расположения, строй кораблей: бывает походный и боевой.
Орудийный расчёт (оруди;йная прислу;га) — личный состав, обслуживающий артиллерийское орудие согласно боевому расписанию.
Оса;дка су;дна — расстояние от грузовой ватерлинии самой нижней точки выступающей части судна.
Отда;ть коне;ц — отвернуть конец с кнехта, за который он был завёрнут, или выпустить его, если он держится в руках: отвязать и отпустить конец с берега или с другого судна.
Отсе;ки — внутренние помещения на судне, разделённые между собой поперечными или продольными водонепроницаемыми переборками.
Отстойный флот — совокупность плавсредств, которые задержаны в портовой акватории по решению судебных властей, располагаются там из-за неисправностей, ожидают ремонта после аварии, используются в качестве плавучих складских помещений или ожидают окончания военных действий.
Оття;жка — трос, укреплённый на ноке грузовой стрелы, с помощью которого грузовая стрела поворачивается вокруг вертикальной оси и закрепляется в нужном положении.
Отшествие — термин из теории судовождения, обозначающий выраженную в морских милях длину дуги между меридианами начального и конечного пунктов плавания, которая отсчитывается по средней параллели.
П
Паз — долевая щель между соприкасающимися досками или брусьями у наружной обшивки и у палубного настила[1].
Пайол — съёмный деревянный настил на дно шлюпки, на деку грузового трюма, провизионных кладовых, румпельных и прочих судовых и корабельных помещений.
Пал — 1) чугунная тумба, врытая в землю, или несколько свай, вбитых в грунт, за которые заводятся швартовы; 2) откидные стопоры, насаживаемые на нижнюю часть баллера шпиля
Па;луба — горизонтальный ярус корабля. Начиная сверху имели следующие назначения: квартер-дек — открытая палуба для управления судном; опер-дек — верхняя батарейная палуба; мидель-дек — средняя батарейная палуба; орлопдек — палуба жилых и служебных помещений; трюм — самая нижняя палуба. Встречаются другие наименования палуб.
Пампуши — большие башмаки, сшитые из кожи, войлока или сплетённые из волос; надевают их на сапоги, когда идут в крюйт-камеру или в пороховой погреб, где хранят порох, мякоть и т. п.; пампуши нужны в целях безопасности, чтобы от шарканья сапогов по полу не произвести искры[1].
Парава;н — (англ. paravane; от др.-греч. ;;;;- — рядом + англ. vane — крыло, лопасть), буксируемый подводный аппарат для защиты корабля от якорных контактных мин.
Парадный трап — трап с правой стороны военного корабля[1].
Парус — основной движитель судов и кораблей до изобретения паровой машины; представляет собой аэродинамическую плоскость, на которой в результате обтекания ветра возникают силы тяги и дрейфа. Парусник — мастеровой, который шьёт паруса. Парусность — сумма площадей всех парусов равна площади парусности[1].
Пе;ленг — горизонтальный угол между северной частью меридиана наблюдателя и направлением из точки наблюдения на объект, измеряемый по часовой стрелке от 0° до 360°. В зависимости от принятого меридиана различают пеленги: истинный, магнитный, компасный.
Пеленг — строй кораблей, при котором все они располагаются на линии (пеленге), проходящей под углом к курсу уравнителя (ведущего).
Пеленга;тор — прибор, установленный на компасе, служащий для взятия пеленгов или направлений на земные предметы или небесные светила. Старое название — алидада.[2]
Пенько;вый трос — растительный трос, изготовленный из волокон луба конопли.
Перебо;рка — любая вертикальная перегородка внутри корпуса, кроме двойного борта.
Перекрыш — полоса зоны траления неконтактного трала или часть ширины захвата контактного трала, которая перекрывается тралом смежного или следующего корабля (летательного аппарата).
Перли;нь — трос кабельной работы, окружностью от 4 до 6 дюймов (102—152 миллиметра)[1].
Перо; руля; — действующая часть руля.
П;тля; — изогнутый трос.
Открытая петля — изгиб верёвки, у которой концы — свободны.
Закрытая петля — изгиб верёвки, концы которой соединены вместе, но не перекрещены.
Колы;шка — изгиб верёвки, концы которой соединены вместе и перекрещены.
Перты — закреплённые под реями тросы, на которых стоят работающие на реях люди.
Пи;ллерс — (англ. pillars; множественное число от pillar — колонна, столб) — вертикальная металлическая стойка, служащая опорой для палубного перекрытия судна. Пиллерсы бывают постоянные или съёмные.
Планши;рь (англ. gunwale) — горизонтальный деревянный брус или стальной профиль (стальной профиль может быть обрамлён деревянным брусом) в верхней части фальшборта.
Плаву;чий объе;кт — базовое понятие используемое в морской терминологии, охватывающее все самоходные и несамоходные объекты, способные перемещаться по водным системам и морям.[52][53][54][55] Является более широким по смыслу понятием, чем плавучее сооружение, к которым относятся лишь инженерные плавучие объекты.[55]
Плаву;чее сооруже;ние — самоходный или несамоходный плавучий технический объект, имеет водонепроницаемый корпус, эксплуатируется в условиях водной среды и используется, в зависимости от назначения[56][53][57][58].В зависимости от конструктивных особенностей может быть надводным или подводным. В качестве синонима плавучих сооружений в судостроении используется слово «плавсредство»[59]. Более общим понятием к морскому термину «плавучее сооружение» является термин «плавучий объект»[53][60].
Пла;стырь — устройство для временной заделки повреждений в подводной части корпуса судна. Мог изготавливаться из нескольких слоев парусины водоупорной пропитки или из нескольких слоев досок с парусиновой прокладкой.
Плашко;ут (нидерл. plaatschuit; от plaat — плоское + от schuit — лодка) — плоскодонная барка с высокими бортами; употреблялась для промежуточных опор наплавных мостов. Плашкоутные мосты удобны тем, что их в любой момент можно отвести в стороны, чтобы освободить часть или всю ширину реки.
Плехт — правый становой якорь[1].
Пого;нное ору;дие — орудие на парусных судах, установленное для стрельбы прямо по носу.
Подве;тренная сторона; — сторона объекта, обращённая в сторону, куда дует ветер[1].
Подветренный берег — относительно идущего судна, например левым галсом, берег, находящийся с правой стороны будет подветренным, а с левой наветренным[1].
Подпёрток — короткие шкентеля, поддерживающие перты по всему рею в нескольких местах.
Покладка на грунт — вид подводного маневрирования подводных лодок с дизельными силовыми установками, который применяется в целях сбережения имеющихся на борту энергоресурсов.
Полдень истинный — момент, когда солнце достигнет наибольшей высоты[1].
Полуба;к — носовая надстройка на баке корабля.
Полу;ндра (от нидерл. van onderen — снизу, внизу,[61]) — восклицание, первоначально означавшее «берегись снизу!». В настоящее время используется как синоним слова «берегись». Сохранилось со времён парусного флота, когда матросы, работая на мачтах или реях и роняя что-либо — предупреждали об этом криком всех находящихся внизу, на палубе. (Вторая версия: от итал. palandra! — «[приближается] брандер!»[62])
Полуу;зел — одинарный перехлёст двух концов одного и того же троса или концов двух разных тросов.
Полушты;к — перекрещивающийся обнос верёвкой предмета.
Полую;т — возвышенная часть кормовой оконечности корабля или дополнительная палуба над ютом[63].
Понто;н (от лат. ponto — мост на лодках) — плавучее сооружение для поддержания на воде различных устройств за счёт собственного запаса плавучести.
Порт — герметически закрывающиеся вырезы в бортах судов.
Послушное судно — судно, которое хорошо слушается руля[1].
Привал судна — манёвр судна, суть которого заключается в подходе к причалу, к другому плавсредству или к берегу для осуществления каких-либо манипуляций с грузом, пассажирских операций или для выполнения специальных работ.
Прива;льный брус — часть продольного набора, верхний стрингер: брус, идущий вдоль судна и крепящийся к шпангоутам; на него кладутся концы бимсов. Используется для защиты борта судна. На парусных судах изготавливался из дерева. На современных катерах и яхтах устанавливают привальный брус из пластифицированного ПВХ. Так привальный брус из ПВХ более долговечен, не впитывает влагу. При швартовке судна демпфирует, чем смягчает удары о причал. Современный привальный брус имеет большое количество видов и конфигураций.
Прико;л — вертикальный или наклонный стержень на берегу для привязывания судна.
Прикольный флот — совокупность плавсердств не имеющих экипажей, которые определены к размещению на прикол в специально отведённой акватории, а владельцы которых объявили о выводе их из эксплуатации.
Прихвати;ть — слегка закрепить; наскоро привязать. Прихватить что-либо каболкой — это значит подвязать временно.
Прихв;тка — временное прикрепление конца троса к его средине с помощью линя или шкимушгара.
Проводни;к — небольшой трос, использующийся для подачи буксира на буксируемый объект (на шлюпке, линемётом).
Пропульсивный коэффициент (англ. Coefficient of performance) — отношение буксировочной мощности, затрачиваемой на движение судна с данной скоростью хода, к мощности механизмов, предназначенных для той же цели. Для судов этот коэффициент обычно колеблется в пределах 0,45—0,55.
Прореза;ние стро;я (прореза;ние ли;нии бата;лии) — тактический приём кораблей парусного флота, позволявший нарушить линию баталии противника и сосредоточить усилия против отсечённой части его сил. В момент прохождения между двумя вражескими кораблями, находящимися в линии баталии, корабль, прорезающий строй, получал возможность вести сильный огонь артиллерией обоих бортов одновременно против двух кораблей противника. Огнём поражались носовая и кормовая части двух кораблей противника, личный состав, находящийся на верхней палубе, а также рангоут вражеских кораблей. С другой стороны, огонь противника был в этот момент слабым, так как носовых и кормовых орудий на парусных судах было во много раз меньше, чем бортовых орудий. Прорезание строя противника в нескольких местах давало возможность атаковать его окружённые суда с двух сторон — «взять противника в два огня». Этот тактический приём наиболее успешно применялся в русском (адмиралы Ф. Ф. Ушаков и Д. Н. Сенявин) и английском (адмиралы Д. Родней и Г. Нельсон) флотах.
Прядь — вторая по толщине составная часть троса, свитая из каболок. У стальных тросов пряди свиваются из оцинкованных проволок.
Пузо — выпуклость паруса, когда он надут ветром[1].
Путенс-ванты — вязи, идущие от вант из-под марса к боковым его кромкам; служат для укрепления кромок марса и не дают ему выгибаться вверх от стеньтяги стень-вант.
Пяртнерс — сквозное отверстие в корабельной палубе на деревянных парусных судах для закрепления мачт, а также для опоры бушприта.
Р
Раздёрнуть снасть — полностью отпустить, ослабить снасть.
Ранго;ут (ранго;утное де;рево, ранго;утные дерева;) (от нидерл. rondhout — круглое дерево) — общее название устройств для постановки парусов (их подъёма, растягивания и удержания в штатном /рабочем/ положении), выполнения грузовых работ, подъёма сигналов и так далее. К рангоуту относятся: мачты, стеньги, реи, гафели, гики, бушприт, стрелы, выстрелы, утлегарь, лисель-спирты и прочее.
Раксклоты — деревянные шарики с просверлёнными посередине отверстиями, надеваемые на верёвочную или стальную ось, соединяющую усы гафеля. Служат для предотвращения повреждения мачты, и для облегчения перемещения гафеля.
Расти;тельный трос — трос, изготовленный из волокон растений (конопли, абаки, агавы, кокоса и другого)
Реёк — небольшая поперечная балка, подвешенная за середину к мачте, предназначенная для крепления парусов.
Рей — рангоутное дерево, подвешенное за середину при помощи бейфута к мачте или стеньге для постановки парусов или для крепления сигнальных фалов.
Рейд — часть акватории порта для якорной стоянки судов[1]. Внешний рейд не имеет защиту от ветра и волн; внутренний рейд защищён естественными или искусственными преградами от ветра и волн.
Риф — 1. отдельная скала или гряда, представляющая навигационную опасность; 2. часть паруса, приспособленная для уменьшения его площади, без полной уборки (ср. Взять рифы)[64].
Риф-бант — полоса парусины, нашиваемая на парус параллельно его нижней шкаторине, для увеличения прочности паруса в тех местах, где основан риф-штерт или сезни[65].
Риф-ле;ер — снасть на прямом парусе, основанная параллельно верхней шкаторине и служащая для привязывания паруса, риф-сезенями при взятии рифов.
Риф-сезень — конец, сплетённый из шкимушки. Один конец его имеет очко или кноп, удерживающий его в люверсе паруса. Служит для завязывания паруса, когда берётся риф.
Риф-ште;рты — короткие тросы, ввязанные в люверсы и служащие для уменьшения площади паруса при большой ветровой нагрузке на малых парусных судах.
Ростр — (лат. rostrum, клюв, выдающаяся часть, нос корабля) Таран с металлическим наконечником на носовой части военного корабля времен Древнего Рима для нанесения ударов кораблю противника.
Ро;стры — совокупность запасных рангоутных деревьев на парусном судне[1]. Весь запасной рангоут складывался вместе на шкафуте. Рострами впоследствии стали называть часть палубы средней надстройки, где размещались шлюпки. Ростры над главной палубой поддерживают пиллерсы.
Ро;ульс — каток, отлитый из чугуна или стали, или выточенный из крепкого дерева и свободно вращающийся на оси. Роульс ставится, например, в киповых планках или отдельно для направления троса, для поддержки рулевых штанг и так далее.
Рубашка — середина закреплённого прямого паруса[1].
Ру;бка — закрытое сооружение на палубе надводного борта или на палубе надстройки[1].
Руль — вертикальная пластина (перо руля), поворачивающаяся на оси (баллере) в кормовой подводной части судна. Служит для поворота судна в ту или иную сторону[1].
Румб — направление из центра видимого горизонта к точкам его окружности[1]. Весь горизонт, как и картушка, делится на 32 румба. Румб обозначает также угол между двумя ближайшими целыми румбами. В этом смысле 8 румбов равны 90 градусов, а 1 румб равен 11 градусов. В наше время счёт идёт не на румбы, а на градусы.
Румпель (от нидерл. roerpen, roer — весло, руль) — часть рулевого устройства корабля. Передаёт крутящий момент от усилия, создаваемого рулевой машиной или вручную[1].
Рунду;к — ящик или ларь, устанавливаемый во внутренних помещениях корабля, для хранения личных вещей.
Руслени — площадки по наружным бортам парусного судна, расположенные на уровне верхней палубы против мачт. Служат для разноса вант, которые скрепляются вант-путенсами[1].
Ры;бины — деревянные щиты из реек, которые укладываются на дно шлюпки в целях предохранения обшивки от порчи ногами.
Рым — металлическое кольцо для закрепления тросов, блоков, стопоров, швартовных концов и тому подобного. Рымы устанавливаются на палубе и на фальшборте судов, в носовой и кормовой оконечностях шлюпок, а также на причалах и набережных.
Рында — звук судового колокола в русской морской терминологии. «Рынду бить» является фонетической калькой с английской морской терминологии — «ring the bell» («ударь в колокол»), то же, что «бить склянки» — отмечать двойными ударами каждые четыре часа (вахты).
Ры;нда-б;линь — короткий отрезок троса, привязанный к языку судового колокола.[66]
Рю — наклонное рангоутное дерево для латинского типа парусного вооружения. Рю представляет собой сильно развитый, длинный реек (рю по длине намного превосходит мачту, на которой установлен). Латинский парус устанавливается на рю верхней шкаториной. Ноки рю тоже имеют свои названия. Верхний нок называют «пепа». Нижний нок называют «тележка».
Ряжи — подводное заграждение, большей частью состоящее из свай, вбиваемых в грунт[1].
С
Салага — шутливо-пренебрежительное прозвание неопытных молодых матросов, военнослужащих новых наборов или курсантов первых лет обучения в военных училищах.
Салинг — деревянная или металлическая конструкция, служащая для соединения мачты и её продолжения в высоту — стеньги (или стеньги и брамсеньги и так далее)[1].
Свайка — деревянный или металлический конический стержень (иногда изогнутый) с плоской головкой. Служит для пробивания прядей троса и других такелажных работ.
Свисто;в — тонкий трос, соединяющий наружные концы вымбовок, вставленных в гнезда шпиля. Применяется с той целью, чтобы вымбовки не выскакивали из своих мест, в случае если шпиль начнёт вращаться в обратную сторону. Свистов служит также и для того, чтобы можно было больше поставить людей на шпиль, так как последний можно вращать за свистов с тем же успехом, как и за вымбовки.
Свитень — конец троса, заплетённый косой.
Се;зень — плетёнка с петлёй на одном конце и косой — на другом. В зависимости от назначения или места носит различные наименования; например, риф-сезень.
Сей-тали — тали, основанные между двухшкивным и одношкивными блоками. Применяются для обтягивания стоячего такелажа и для подъёма грузов.
Сигнальщик — матрос, который имеет специальное назначение следить за всем окружающим и делать сигналы по приказанию вахтенного начальника[1].
Скоба; я;коря — скоба, введённая своим болтом в проушину веретена якоря; служит для крепления к якорю цепного каната.
Скула  (укр.)рус. — место наиболее крутого изгиба борта, переходящего в носовую или кормовую часть (носовая или кормовая скулы) или в днище (бортовая скула).
Слабина; тро;са — провисание, излишек не туго натянутой снасти.
Слабли;нь — длинный слабокрученый линь, предназначенный для притягивания парусов к рангоуту. Для применения слаблиня парус должен быть оборудован кренгельсами.
Слань — съёмный пол на судне, днищевой настил в трюмах судна. Съёмным делается для откачивания воды. не путать с деревянными дорогами: Слани (настил).
Слип — наклонная площадка, предназначенная для спуска судов на воду и подъёма их из воды.
Смычка — фрагмент якорной цепи длиной 25 — 27 метров с диаметром от 13 до 100 мм, состоящий из нечётного количества общих звеньев.
Сна;сти — вырубленные тросы, применяемые для подъёма (уборки) парусов и управления ими, а также для такелажных и других работ[1].
Собачья дира — отверстие, люк в марсе, через который пролезают с вант на марс[1].
Сорлинь — линь или цепь; крепится одним концом к передней кромке или к выдающейся над водой верхней части пера руля, а другим — к судну. Назначение сорлиня — удержать руль, если он соскочит с петель.
Спарде;к — верхняя лёгкая палуба, простиравшаяся от форштевня до ахтерштевня и располагавшаяся выше главной палубы. В настоящее время спардеком часто называют средние надстройки на судах.
Спинакер — тип паруса, предназначенный для использования на полных курсах, от галфвинда до фордевинда.
Спле;сень — соединение троса в месте разрыва: место, где сделано сращение оборванного троса[1].
Сплочённость льда — условная величина, которая характеризует степень покрытия поверхности воды дрейфующим льдом.

Ста;ксели — косые паруса треугольной формы[1], обычно ставятся впереди мачты. Передней шкаториной опираются на штаг. Отличие стакселя от кливера в том, что нижняя шкаторина стакселя расположена над палубой, а у кливера — вне палубы.
Ста;ндерс — пустотелая литая высокая стойка, в которую вставляется шлюпбалка или трапбалка, не проходящие сквозь палубу судна.
Ста;пель — сооружение для постройки судна и спуска его на воду.
Старн-ти;мберсы — брусья в корме деревянного судна, идущие выше транцев.
Стелюга — временный настил на палубе судна.
Стень — сокращение слова «стеньга»; прибавляется к названию деталей, принадлежащих стеньге; например, стень-ванты, стень-штаги и так далее.
Стеньга (нидерл. steng) — продолжение верхнего конца судовой мачты[1], служащее для крепления радиоантенн, сигнальных реев, судовых огней, гафелей, парусов.
Стень-бакштаги — снасти стоячего такелажа, поддерживающие стеньги.
Стень-ванты — снасти стоячего такелажа, с помощью которых стеньга удерживается с боков и чуть сзади.
Степс — гнездо, в которое вставляется мачта своим шпором.
Стоя;чий такела;ж — такелаж, который служит для поддержки и укрепления рангоута. В отличие от бегучего такелажа не перемещается.
Стра;вливать — ослаблять, выпускать трос или снасть до отказа.
Стрела; грузова;я — приспособление для погрузки и выгрузки грузов. Изготовляется из дерева или металла и оснащается такелажем из стальных или растительных тросов.
Стре;нди — составные части троса, из которых скручиваются тросы кабельной работы. Стренди свиваются из прядей, пряди — из каболок, а каболки — из растительных волокон или из проволоки.
Стри;нгер — продольная связь набора корпуса судна, идущая по всей его длине. В зависимости от назначения стрингера называются днищевыми, скуловыми, бортовыми и палубными.
Строй кораблей — регламентированное взаимное расположение кораблей при их совместном плавании или выполнении боевых задач в составе группы, соединения. Различают строи: кильватер, клин, обратный клин, пеленг (уступ), фронт (сложный фронт)[67].
Строп грузовой — приспособление для подъёма грузов на гаке стрелы или кране. Изготовляется из растительных или стальных тросов.
Судояма — гидротехническое сооружение в виде котлована, расположенного у берега водоёма и отделённого от воды земляной перемычкой.
Схва;тка — временное прикрепление конца троса к его середине с помощью линя или шкимушгара.
Т
Таба;нить — грести вёслами против обычного хода, чтобы шлюпка двигалась кормой вперёд.
Таймшит (англ. time sheet, от time — «время» и sheet — «лист, ведомость») — судовой документ, составляемый в портах, в котором производится расчёт времени, необходимого на грузовые операции в данном порту, и ведётся учёт фактически затраченного времени. В таймшите указываются также размер премии, причитающейся грузовладельцу за досрочное окончание погрузки или выгрузки, или уплачиваемое судовладельцу штрафа за перерасход времени и задержки судна.
Такела;ж — общее наименование всех снастей, составляющее вообще вооружение судна или вооружение рангоутного дерева. Такелаж, служащий для удержания рангоута в надлежащем положении, называется «стоячим», весь же остальной — «бегучим».
Та;ли — грузоподъёмное приспособление, состоящее из двух блоков (подвижного и неподвижного), соединённых между собой тросом, один конец которого укреплён неподвижно у одного из блоков.
Т;лреп — трос, основанный между юферсами. Служит для обтягивания стоячего такелажа.[68]
Т;лреп винтов;й — металлическое приспособление для обтягивания тросов и цепей. На судах талрепы применяются для обтягивания вантин, бакштагов, фордунов, штагов, штуртроса.[68]
Т;льман — должностное лицо, ответственное за учёт груза во время операций погрузки его на судно или при выгрузке с него.
Т;льманская распи;ска — документ, сопровождающий погрузку/разгрузку груза в порту.
Т;нд;м — взаимное расположение плавсредств в кильватере друг к другу, применяемое для совместного мореходства в сложной ледовой обстановке.
Тара;н — 1) выступ в подводной части корабля гребного флота; 2) тактический приём морского боя — удар в борт судна противника своим тараном, в результате которого образовывалась пробоина и судно противника тонуло или выходило из строя.
Тимберо;вка — капитальный ремонт деревянного судна; частичная или полная замена обшивки либо наложение поверх неё нового слоя досок.
Ти;мберс — правая или левая ветвь шпангоута.
Т;мбуй — поплавок, показывающий то место, где на дне лежит якорь.
Топ — верхний конец всякого вертикального рангоутного дерева, например мачты, стеньги, флагштока.
Топенант — снасть бегучего такелажа, прикреплённая к ноку рея и служащая для установки рея под тем или иным углом к горизонтальной плоскости. «Топенантом» также называется снасть, поддерживающая нок грузовой стрелы, гика, гафеля.
То;птимберс — верхняя часть шпангоута.
Тра;верз — направление, перпендикулярное к курсу судна.
Тра;нец — нижняя часть прямой кормы, набранная горизонтальными балками; на шлюпках — доска, образующая корму, к которой крепится наружная обшивка[69]. См. также: Транцевая корма.
Трави;ть — выпускать, ослаблять трос или снасть.
Трап — лестница на корабле.
Трап-ба;лка — балка, имеющая вид невысокой поворотной шлюп-балки, снабжённая талями. Служит для поддерживания нижней площадки забортного трапа.
Тренд — место стыка нижних концов рогов и нижней части веретена якоря.
Тренцева;ние — особый вид такелажной работы, заключающийся в следующем: туго растянутый и смазанный смолой трос обвивают по спуску шкимушгаром, линём или тонким тросом, носящим название «трень», чтобы заполнить ими углубления (борозды) между прядями тренцуемого троса. После этого трень прогоняют по спуску драйком, чтобы она легла вровень и заполнила промежутки между прядями. Это делают для того, чтобы воспрепятствовать скоплению воды в углублениях.
Три;сель — косой четырёхугольный парус, верхней шкаториной шнурующийся к гафелю, а нижней растягивающийся по гику. На яхтах — штормовой парус, не имеющий гика и площадью около 20 % нормальной парусности лодки.
Три;сы — брасы блинда-рея.
Тросы — общее наименование канатно-верёвочных изделий. В зависимости от материала тросы бывают: стальные, растительные — из волокон трав и растений (пеньковые, манильские, сизальские, кокосовые), комбинированные (из стальных проволок и растительных волокон), а также из искусственных волокон (капроновые, нейлоновые, перлоновые). На военных кораблях тросы используются для стоячего и бегучего такелажа, для буксирных концов и швартовов, в погрузочных устройствах, в минно-траловом деле, для крепления предметов на корабле, такелажных работ.
Трюм — внутреннее помещение корабля, лежащее ниже самой нижней палубы[1].
Трю;мсель — летучий парус, устанавливается на трюм-рее выше бом-брамселя при слабых ветрах
Тур;чка — боковой (вспомогательный) барабан на грузовом валу судовой лебёдки (или брашпиля), предназначенный для тяговых операций с канатами различного назначения.
Тяжелове;с — 1) Грузовое место массой 10 тонн и более; 2) Грузовая стрела для подъёма грузов массой более 10 тонн.
У
У;гольная я;ма — специальное помещение на судне, в котором хранятся запасы каменного угля для котлов. У основания переборок угольных ям в котельном отделении делаются отверстия, закрываемые подъемными щитами, через которые кочегары входят для разгребания расходуемого угля.
У;зел — единица скорости судна, соответствующая одной морской миле в час (1,852 км/ч).
Уключины — вырезки в бортах для весел или металлические сектора, вставляемые на бортах шлюпок[1].
Усы; — приспособления в виде изогнутых рогообразных наделок, привёрнутые к пятке гафеля или гика и охватывающие с двух сторон мачту. Служат для подвижного соединения с мачтой. Усы бывают деревянные и металлические, обшитые кожей. Придерживаются у мачты тросом, называемым бейфутом или вертлюгом.
Утлегарь — рангоутное дерево, служащее продолжением бушприту.
У;тка — точёная деревянная планка или отливка, закреплённая неподвижно и служащая для крепления тонких тросов, например флаг-фалов, фалиней.
Ф
Фал — снасть, служащая для подъёма некоторых рей, парусов, сигнальных флагов и так далее. В каждом случае к этому слову прибавляется термин, соответствующий предмету, поднимаемому фалом, например марса-фал — фал, поднимающий марса-рей; кливер-фал — снасть, поднимающая верхний угол кливера; фал для флага или флаг-фал — снасть, на которой поднимаются флаги, и так далее.
Фали;нь — трос, закреплённый за носовой или кормовой рым шлюпки. Служит для привязывания шлюпки к пристани, судну или тому подобного.
Фалре;п — тросы, заменяющие поручни у входных трапов судна[1]. По морским традициям (XIX век), эти тросы держат в руках матросы (фалрепные), назначаемые для этого, при входе офицеров или почётных лиц на судно. Сообразно с положением вступающего на судно назначается и число фалрепных, например для встречи обер-офицера — 2, для штаб-офицеров и выше или гостей — 4. В последнем случае двое становятся на палубе, двое стоят на нижней площадке и помогают при входе встречаемого лица взобраться со шлюпки на трап.
Фальшборт (нем. Falschbord, буквально – ложный борт) — ограждение по краям наружной палубы судна, корабля или другого плавучего средства представляющее собой сплошную стенку со специальными вырезами для стока воды, швартовки и прочего.
Фальшки;ль — тяжёлый свинцовый или чугунный балластный киль на килевых яхтах, препятствующий их крену и опрокидыванию; доски, брусья или металлическая полоса, пришиваемые к килю деревянного судна для предохранения его от повреждений при касании о грунт.
Фио;рд — см. «фьорд».
Фла;гман (нидерл. vlagman) — командующий соединением военных кораблей (эскадрой, дивизией), сокращённое название флагманского корабля.
Флагшток — вертикальная стойка (шток, стержень, древко), на которой поднимается любой флаг. На корабле — верхняя часть самой верхней стеньги, на которой поднимается корабельный флаг. На кормовом флагштоке (стойке в оконечности кормы) поднимается кормовой флаг. На гюйсштоке (разновидность флагштока) на носу корабля поднимается гюйс.
Флор (англ. floor) — поперечные стальные днищевые балки или листы в наборе, а также поперечные стальные балки или листы в танках в наборе корпуса судна, продолжением которых от скуловой части до верхней палубы являются шпангоуты.
Флорти;мберс — нижняя часть шпангоута, соединяющаяся с килем.
Флот — оперативное объединение военно-морского флота, предназначенное для ведения военных действий на морском (океанском) театре.
Флотилия (фр. flottille) — оперативное объединение флота. Флотилии бывают морскими, озёрными, речными.
Фок — прямой парус, самый нижний на передней мачте (фок-мачте) корабля. Привязывается к фока-рею.
Фок-мачта — передняя мачта на двух и более мачтовом корабле, то есть первая, считая от носа к корме.
Фордевинд — 1) курс судна относительно ветра: ветер дует прямо в корму (попутный ветер); 2) поворот судна (поворот фордевинд, через фордевинд), когда линия ветра пересекается кормой. Любой поворот парусного судна связан с изменением галса. Другие манёвры парусного судна поворотом не считаются.
Форзель — передовик, передовой корабль флота, эскадры.
Форкастель — приподнятая палуба на парусных кораблях, простирающаяся от бикгеда за фок-мачту.
Фор-ма;рса-рей — горизонтальное дерево рангоута, несущее парус марс на Фок-мачте.
Форпик — (нем. Vorpiek) носовой отсек судна. Используется для триимрования судна путём принятия водного балласта.
Фо;ка-рей — нижний рей на фок-мачте.
Фор — (нем. vor, буквально – перед) слово, прибавляемое к наименованиям реев, парусов, и такелажа, находящимся выше марса и фок-мачты.
Фордун — снасть стоячего такелажа, являющаяся креплением стеньг. Нижние концы фордунов крепятся к бортам судна, позади вант и бакштагов.
Форшпи;гель — носовой транец. Чаще встречается на малых яхтах, например, моноклассы «Оптимист» и «Кадет»
Форште;вень (нидерл. Vorsteven) — деревянная или стальная балка в носу корабля (носовая деталь судового набора), вертикальная или немного наклонённая вперёд, а у некоторых судов — назад, являющаяся продолжением киля вверх, на которой закреплена наружная обшивка носовой оконечности корпуса судна и которая в нижней части переходит в киль. На стальных судах форштевни делаются кованными или литыми. Кованные устанавливаются преимущественно на торговых судах, литые — на военных кораблях. Как те, так и другие бывают разных конструкций. На деревянных судах форштевень делается в зависимости от типа и размеров судна из одного бруска дерева твёрдой породы, обычно — дуба, или нескольких — точно пригнанных друг к другу и соединённых между собой брусьев. Форштевень ледокола (как правило, литая, стальная балка с жёлобом в передней части, исключающим «сползание» ледокола в сторону) имеет наклон, обеспечивающий «вползание» ледокола на льдину под воздействием силы винтов. Например, у ледокола «Ленин» масса форштевня — около 70 тонн, он сварен из нескольких кусков литой стальной балки. Иногда форштевень называют «водорез» или «грен».
Фрахт — плата за перевозку грузов, взимаемая судовладельцами. Также: контракт на перевозку, включающий описание груза, обязанности перевозчика и размеры платы. Также: груз под контрактом, на время действия последнего..
Футокс — см. Шпангоут.
Фьорд — узкий и вытянутый в длину, глубокий, часто разветвлённый морской залив с крутыми и высокими берегами.
Х
Хват-та;ли — служат для подъёма мелких тяжестей, для подтягивания снастей, уборки трапов и тому подобного. Основываются между двухшкивными и одношкивными блоками.
Ходово;й коне;ц — условное название конца троса, непосредственно используемого (перемещаемого) при завязывании узла. См. Конец.
Херброкет — плоскость в носовой части судна, образуемая чиксами и ограниченная сверху и снизу двумя регелями.
Ц
Цейхва;хтер — офицер морской артиллерии, имевший в своём ведении орудия, станки и снаряды.
Цейхме;йстер — генеральская должность, до 1830 года управлявшая частями морской артиллерии.
Це;лик — прицел.
Центр па;русности — общий центр площади всех парусов.
Цепной ящик, якорный ящик — подпалубное помещение в носовой части судна (на крупных судах), обычно расположенное под местом установки якорного механизма, оборудуемое для укладки якорных цепей.
Цигалы — галерный якорный рым.
Ч
Чиксы — наделки в виде толстых досок, прибитых к мачте с боков, ниже топа. Служат для поддержания лонга-салингов.
Ш
Шаутбенахт (от нидерл. schout-bij-nacht «ночной наблюдатель») — адмиральский чин в русском флоте в первой половине XVIII века: соответствовал чину контр-адмирала. В походе находился на головном корабле и следил за обстановкой.
Шварто;в (шварто;вый кон;ц) — растительный, синтетический, стальной трос (иногда цепь), с помощью которого судно закрепляется у причала (или стапеля)[70]. Швартовые концы могут иметь петлю (огон) на конце (или не иметь)[71].
Шварто;вка — подход и закрепление судна с помощью канатов (тросов) к причалу, пирсу, бочке, стенке или набережной или другому судну.
Шварто;вное устро;йство — шпили, кнехты, клюзы, киповые планки, вьюшки и прочее, предназначенные для удержания судна у причала или у борта другого судна.
Швиц-сарвень-строп — строп, при помощи которого стягиваются нижние ванты под марсом, когда путенс-ванты крепятся к нижним вантам.
Ше;сто;вая ми;на — тип морского минного оружия, имевший применение в конце XIX века. Представлял собой заряд взрывчатого вещества, расположенного на конце длинного шеста.
Ширстрек, или ширстречный пояс (англ. sheerstrake) — верхний пояс наружной обшивки корпуса судна граничащий с главной палубой.
Ши;льдик — номерок на двери с названием помещения на судне.
Шифтингбордс — сплошной ряд досок проходящих по всей длине судна от носа до кормы. Предназначен для препятствования смещению сыпучих грузов при качке.
Шка;нцы — помост или палуба парусного судна на 1 уровень выше шкафута, в корму от него, где находились вахтенные офицеры и устанавливались компасы. Позднее шканцами называли часть верхней палубы военного корабля между грот- и бизань-мачтами. Шканцы считались почётным местом на корабле: там зачитывались перед строем манифесты, приказы, приговоры. На шканцах запрещалось садиться и курить всем, кроме командира (капитана) корабля и флагмана.
Шкато;рина — кромка паруса[1], обшитая ликтросом.
Шкафу;т (от нидерл. schavot «стеллаж; эшафот») на кораблях и судах — часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты. В парусном флоте так называли широкие доски, уложенные горизонтально вдоль бортов деревянных парусных кораблей для прохода с бака на квартердек или шканцы.
Шке;нтель — короткий трос с коушем или блоком, служащий для подъёма шлюпок или груза[72].
Шке;нтель с му;сингами — растительный трос, на котором через каждые 30;40 сантиметров сделаны особые узлы-мусинги. Служит для лазания вместо трапов, например в шлюпку, стоящую под выстрелом.
Шкентро;сы — короткие верёвки, которые одним из своих концов крепятся за люверсы у малых оснований подвеской койки, а другим соединяются у колец, имеющих штерты.
Шкерт — короткий тонкий трос или линь, применяемый для каких-либо вспомогательных целей.
Шкив — колесо, сделанное из металла или бакаута, насаженное на ось и имеющее по наружной цилиндрической поверхности жёлоб (кип) для троса.
Шкимушг;р — однопрядный линь, свитый из бородочной пеньки[73]. Обычно свивается из двух или трёх каболок и скручивается в клубок. С помощью его делают клетневание тросов.
Шки;пер (нидерл. schipper) — содержатель корабельного имущества и материального снабжения военного корабля, капитан коммерческого парусного судна.
Шкот — снасть, закреплённая за нижний угол прямого или нижний задний угол косого паруса (шкотовый угол) и проведённая в направлении к корме судна. Шкоты удерживают в желаемом положении нижнюю шкаторину паруса. Шкотами также называют снасти, закреплённые за верхние углы аварийного пластыря.
Шлаг — петля троса, образующаяся при обнесении его вокруг какого-либо предмета[74].
Шлагов — железный или деревянный брус, вставленный в шпор стеньги для удержания её на месте.
Шлагтов — брус, служащий чекой в соединении стеньги с мачтой и брам-стеньги со стеньгой[75].
Шлюп:
шлюп — парусный боевой корабль XVII — середины XIX в. с рейтингом 20—24 пушек или ниже;
шлюп — эскортный корабль в британском флоте XX в., не предназначенный для действий в составе эскадры;
шлюп — тип парусного вооружения.
Шлю;пба;лка (мн. ч. шлю;пба;лки) — стальные либо деревянные прямые или изогнутые балки с талями, укреплёнными у бортов судна; служат для спуска шлюпок на воду и их подъёма.
Шпанго;ут — ребро судового остова (от голл. «шпант» — ребро + «гоут» — дерево). На малых деревянных судах делаются из деревьев, имеющих уже естественную кривизну; на больших собираются из отдельных кусков дерева — футоксов; на металлических — из угольников, приклепанных/приваренных к обшивке. Шпангоут может иметь правую и левую части — правый и левый тимберсы; каждый из тимберсов делится на нижнюю часть — флортимберс и верхнюю — топтимберс.
Шпига;т — отверстие в палубе для слива скопившейся воды за борт[1] и снабжённое шпигатной трубой.
Шпиль — большой ворот с вертикальной осью, служащей для подъёма якоря и выбирания швартовных концов.
Шпиро;н — то же, что и таран у броненосных кораблей XIX и начала XX века. Иногда съёмный. В устаревшем значении — острый, выдающийся вперёд, длинный нос галеры. В широком смысле может относиться к чему-либо длинному, выступающему, острому (шпор, шпора, шип и тому подобное)[76].
Шпор — нижний конец мачты или стеньги, её «пятка». Противоположен топу.
Шпринг — трос, заведённый в скобу станового якоря или взятый за якорь — цепь, для удержания судна в заданном направлении с целью наиболее эффективного использования бортовой артиллерии. Также — швартов, поданный с носа и заложенный в районе кормы или, наоборот, поданный с кормы в район носа.
Шпрюйт — простая снасть, служащая для отведения на ветер наветренной шкаторины прямого паруса на острых курсах[77]. Шпрюйт крепится к кренгельсам булиня шкаторины. На ветер шпрюйт оттягивает булинь-шпрюйт.
Шрапне;ль — артиллерийский снаряд, снаряжённый готовыми поражающими элементами (сферические пули, стержни и другое), с дистанционным взрывателем и дымообразующим составом. Обладал значительной эффективностью для поражения живой силы. Утратил значение в начале 40-х годов XX в., уступив место осколочным и осколочно-фугасным снарядам.
Штаг — снасть стоячего такелажа, поддерживающие в диаметральной плоскости вертикальные рангоутные деревья — мачты, стеньги и прочее.
Штанда;рт — флаг главы государства, поднимаемый в месте его пребывания. Официально принят при Петре I.
Шт;вень — прочный брус в носовой и кормовой оконечностях корабля.
Штерт – короткий тонкий трос или линь, применяемый для каких-либо вспомогательных целей.
Штирбо;рт — правый борт; архаизм; назывался так потому, что рулевое весло (кормило) навешивалось на правый борт (от нидерл. schturen «управлять»; сравн. бакборт).
Шток (от нем. Stock букв. — палка, ствол][78][79]) — всякий шест (древко), имеющий специальное назначение.[80]
Штормтра;п — верёвочная лестница с деревянными ступеньками, опущенная по наружному борту или подвешенная к выстрелу и служащая для подъёма на корабль.
Штуртро;с — трос, основанный между штурвалом и румпелем и проходящий через ряд неподвижных блоков. Служит для передачи усилий от штурвала к румпелю и через него к рулю.
Шту;рман — помощник капитана, специалист по кораблевождению.
Штык (от нидерл. steek[81] — стек — «узел») — узел известного образца, коим особенно связываются толстые верёвки, перлиня;, к;бельтовы, канат привязывается к якорному рыму.[82]
Штык-болт (штыкбоут[83]) — тонкая снасть, которой подтягивают баковые шкаторины парусов, когда у последних берутся рифы; штык-болтный — матрос, находящийся у этой снасти[84][1].
Шха;нечный журна;л — основной официальный документ на судах русского парусного флота. В шханечный журнал непрерывно, с момента вступления судна в кампанию, в хронологической последовательности записывались все события, происходившие на судне во время плавания или его стоянки на якоре. В 1869 году был переименован в вахтенный журнал.
Шхе;рный флот, галерный флот, гребной флот — соединения боевых и вспомогательных судов, основным движителем которых были весла. Предназначался для действий в шхерных районах, лиманах. В состав гребного флота входили галеры, скампавеи, бригантины, дубель-шлюпки и так далее. Смотри гребное судно.
Шхе;ры (от швед. skaren «скала; помеха») — скопление в прибрежном районе небольших, в основном скалистых островков, разделённых узкими проливами, надводных и подводных скал и камней. Распространены у берегов Финляндии, Швеции, Норвегии, Шотландии, Канады и других. Ширина шхер до 100 миль.
Э
Эволю;ция (от лат. evolutio — развёртывание) — синхронное перестроение кораблей (или подразделений) в едином строю: из одного боевого (или походного) порядка в другой.
Эзельгофт (нидерл. ezel gooft — ослиная голова) — деревянная или металлическая соединительная обойма с двумя отверстиями; одним отверстием надевается на топ мачты или стеньги, а во второе выстреливается (пропускается) стеньга или брам-стеньга. По форме эзельгофта можно определить, на каких верфях был построен парусник. Англичане и американцы изготавливают эзельгофт в виде параллелепипеда, у французов он сверху полукруглый. Голландцы выполняют его в виде ослиной головы. На парусниках русской постройки чаще можно увидеть голландский эзельгофт, чем английский.
Энтер-дрек — небольшой ручной якорь-кошка. При абордаже бросался на неприятельское судно для более надёжного сцепления с ним.
Эска;дра (фр. escadre) — крупное соединение военных кораблей различных классов.
Ю
Юнга — подросток, обучающийся морскому делу и исполняющий обязанности матроса[1].
Ют — кормовая часть верхней палубы судна или кормовая надстройка на судне.
Юферс — круглый деревянный блок без шкива с тремя сквозными дырами. На старинных парусных кораблях юферсы ввязывались в нижние концы вант.
Я
Я;корь (корабе;льный я;корь) — приспособление для удержания судна на месте. Якорь, на который судно обычно становится, называется становым.
Примечания


Рецензии