Рождество Йозеф фон Айхендорф 1788 - 1857
still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh ich durch die Gassen,
alles sieht so festlich aus.
An den Fenstern haben Frauen
buntes Spielzeug fromm geschm;ckt
Tausend Kindlein stehn und schauen,
sind so wunderstill begl;ckt.
Und ich wandre aus den Mauern
bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Gl;nzen, heilges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!
Sterne hoch die Kreise schlingen,
aus des Schnees Einsamkeit
Steigts wie wunderbares Singen –
O du gnadenreiche Zeit!
Рынки, улицы пустынны,
Тих и светел каждый дом,
Переулка лик старинный -
как торжественность икон.
Тонких рук точны движенья,
взгляды - танцы на огне.
Окна в ярких украшеньях
дарят радость ребятне.
Рвётся сердце в чисто поле
из сырых и мрачных стен.
Выпускай меня на волю,
Чёрных глаз счастливый плен.
Кружат звёзды каруселью,
Я один - снежинок рать.
Слышу ангельское пенье -
В мир снисходит благодать.
Перевод с немецкого
2011
Свидетельство о публикации №121121406051